1 I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
Тогава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:
2 I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
Господ е скала моя, крепост моя и Избавител мой.
3 K o te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
Бог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.
4 K a karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;
6 I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
връзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.
7 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
8 N a ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
Тогава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.
9 I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
Дим се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.
10 I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
Той сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.
11 N a ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
Възседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.
12 I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
Положи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 N giha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
От светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.
14 P apa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.
15 K okiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
Изстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.
16 N a ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
Тогава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.
17 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
Прати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.
18 N ana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.
19 H uakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.
20 A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.
21 R ite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
Господ ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.
22 I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
Защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 K ei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
Защото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.
24 I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
25 N o reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
26 H e tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,
27 H e tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
към чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.
28 E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
Оскърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.
29 K o koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.
30 N au hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
Защото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.
31 T ena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Колкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.
32 K o wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?
33 K o te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
Бог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;
34 K o ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.
35 K o ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.
36 K ua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.
37 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.
38 K ua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.
39 M oti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
Довърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.
40 N au hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.
41 K ua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
Направил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.
42 I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
Погледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.
43 N a tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
Тогава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.
44 N au hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
Ти си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.
45 K a tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
Чужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.
46 K a memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.
47 E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 A ra te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
Бог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,
49 E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
Който ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.
50 M o konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.
51 H e pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.