1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
(По слав. 93.) Господи Боже, на Когото принадлежи отмъщението, Боже, на Когото принадлежи отмъщението, възсияй.
2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Издигни се Ти, Съдия на земята, отдай на горделивите това, което им се пада.
3 K ia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
Господи, докога нечестивите, докога нечестивите ще тържествуват?
4 K ei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Те бъбрят, говорят надменно; всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5 M ongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Те съкрушават народа Ти, Господи, и притесняват наследството Ти;
6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
убиват вдовицата и чужденеца, умъртвяват сирачетата
7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
и казват: Господ няма да види, нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8 K ia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Разсъдете вие, безумни между народа! Вие, глупави, кога ще поумнеете? -
9 K o te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
Онзи, Който е поставил ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10 K o te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
Онзи, Който вразумява народите, Който учи човека на знание, не изобличава ли?
11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12 K a hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Блажен онзи човек, когото Ти, Господи, вразумяваш и когото учиш от закона Си,
13 K ia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
за да го успокояваш през дните на нещастието, докато се изкопае ров за нечестивия.
14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Защото Господ няма да отхвърли народа Си, нито ще остави наследството Си;
15 E ngari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
понеже съдът пак ще се съобразява с правдата и всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16 K o wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Кой ще стане за мене против злодеите, кой ще застане с мене против онези, които вършат беззаконие?
17 M ehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Ако не ми беше помогнал Господ, душата ми без малко щеше да се пресели в мълчанието.
18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Когато казах: Подхлъзва се кракът ми, тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.
19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20 T era ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Ще има ли нещо общо с Тебе седалището на беззаконието, което е скроено да върши зло чрез закон?
21 K ei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Те се опълчват против душата на праведния и осъждат невинна кръв.
22 K o Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Но Господ е високата моя кула, моят Бог е канара, при която се крия.
23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие и ще ги отсече в нечестието им; Господ, нашият Бог, ще ги отсече.