Psalm 94 ~ Псалми 94

picture

1 O LORD God, to whom vengeance belongs; O God, to whom vengeance belongs, show thyself.

(По слав. 93.) Господи Боже, на Когото принадлежи отмъщението, Боже, на Когото принадлежи отмъщението, възсияй.

2 L ift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

Издигни се Ти, Съдия на земята, отдай на горделивите това, което им се пада.

3 L ORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

Господи, докога нечестивите, докога нечестивите ще тържествуват?

4 H ow long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

Те бъбрят, говорят надменно; всички, които вършат беззаконие, се хвалят.

5 T hey break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.

Те съкрушават народа Ти, Господи, и притесняват наследството Ти;

6 T hey slay the widow and the stranger and murder the fatherless.

убиват вдовицата и чужденеца, умъртвяват сирачетата

7 Y et they say, JAH shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

и казват: Господ няма да види, нито ще обърне внимание Якововият Бог.

8 U nderstand, ye carnal ones among the people, and, ye fools, when will ye be wise?

Разсъдете вие, безумни между народа! Вие, глупави, кога ще поумнеете? -

9 H e that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

Онзи, Който е поставил ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?

10 H e that chastens the Gentiles, shall he not correct? he that teaches man knowledge, shall not he know?

Онзи, Който вразумява народите, Който учи човека на знание, не изобличава ли?

11 T he LORD knows the thoughts of man, that they are vanity.

Господ знае, че човешките мисли са лъх.

12 Blessed is the man whom thou dost chasten, O JAH, and teach him out of thy law,

Блажен онзи човек, когото Ти, Господи, вразумяваш и когото учиш от закона Си,

13 t o cause him to rest in the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.

за да го успокояваш през дните на нещастието, докато се изкопае ров за нечестивия.

14 F or the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

Защото Господ няма да отхвърли народа Си, нито ще остави наследството Си;

15 B ut the judgment shall be returned unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.

понеже съдът пак ще се съобразява с правдата и всички, които са с прави сърца, ще я последват.

16 W ho will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

Кой ще стане за мене против злодеите, кой ще застане с мене против онези, които вършат беззаконие?

17 U nless the LORD had been my help, my soul would have quickly dwelt with the dead.

Ако не ми беше помогнал Господ, душата ми без малко щеше да се пресели в мълчанието.

18 W hen I said, My foot slips, thy mercy, O LORD, held me up.

Когато казах: Подхлъзва се кракът ми, тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.

19 I n the multitude of my thoughts within me, thy comforts delight my soul.

Сред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

20 S hall the throne of iniquity have fellowship with thee, who creates toil under the guise of law?

Ще има ли нещо общо с Тебе седалището на беззаконието, което е скроено да върши зло чрез закон?

21 T hey gather themselves together as an army against the life of the righteous and condemn the innocent blood.

Те се опълчват против душата на праведния и осъждат невинна кръв.

22 B ut the LORD is my refuge, and my God is the rock of my trust.

Но Господ е високата моя кула, моят Бог е канара, при която се крия.

23 A nd he shall bring upon them their own iniquity and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие и ще ги отсече в нечестието им; Господ, нашият Бог, ще ги отсече.