Joshua 19 ~ Исус Навиев 19

picture

1 And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the sons of Judah.

Вторият жребий беше хвърлен за Симеон, за племето на Симеоновите синове според семействата им. Наследството им беше между наследството на Юдовите синове.

2 A nd they had in their inheritance Beersheba or Sheba, Moladah,

За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,

3 H azarshual, Balah, Azem,

Асар-суал, Вала, Асем,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Елтолад, Ветул, Хорма,

5 Z iklag, Bethmarcaboth, Hazarsusah,

Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,

6 B ethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;

Ветловаот и Саруен; тринадесет града заедно със селата им;

7 A in, Remmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages,

Аин, Римон, Етер и Асан; четири града заедно със селата им;

8 w ith all the villages that were round about these cities unto Baalathbeer, which is Ramath of the Negev. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.

и всичките села, които бяха около тези градове, до Ваалат-вир ( който е южният Рамат). Това е наследството за племето на Симеоновите синове според семействата им.

9 O ut of the portion of the sons of Judah was taken the inheritance of the sons of Simeon; for the part of the sons of Judah was too much for them; therefore, the sons of Simeon had their inheritance within the inheritance of Judah.

От дела на Юдовите синове бе дадено наследството на Симеоновите синове, защото делът на Юдовите синове беше голям за тях; затова Симеоновите синове наследиха дял от тяхното наследство.

10 The third lot came up for the sons of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was unto Sarid.

Третият жребий беше хвърлен за Завулоновите синове според семействата им и територията на наследството им беше до Сарид.

11 A nd their border goes up towards the sea and to Maralah and reaches unto Dabbasheth and from there comes to the river that is before Jokneam,

Границата им отиваше на запад до Марала и Давасес и достигаше потока, който е срещу Йокнеам.

12 a nd turning from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor and then goes out to Daberath and up to Japhia,

От Сарид завиваше на изток до границата на Кислот-тавор и излизаше на Даврат. Изкачваше се до Яфия

13 a nd from there passes eastward toward the sunrising to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar around Neah;

и оттам минаваше на изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя.

14 a nd from here this border turns to the north to Hannathon, coming out in the valley of Jiphthahel

На север границата завиваше в Анатот и свършваше в долината Ефтаил,

15 a nd including Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

като включваше Катат, Наадал, Симрон, Дала и Витлеем, дванадесет града заедно със селата им.

16 T his is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

Това е наследството на Завулоновите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

17 And the fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.

Четвъртият жребий беше хвърлен за Исахар, за Исахаровите синове според семействата им.

18 A nd their border was Jezreel, Chesulloth, Shunem,

Пределите им бяха Езраел, Кесулот, Сунам,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Афераим, Сеон, Анахарат,

20 R abbith, Kishion, Abez,

Равит, Кисион, Авес,

21 R emeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez;

Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис.

22 a nd this border reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and their border comes out to the Jordan; sixteen cities with their villages.

Границата достигаше Тавор, Сахасима и Ветсемес и свършваше при Йордан; шестнадесет града заедно със селата им.

23 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, these cities with their villages.

Това е наследството за племето на Исахаровите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

24 And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.

Петият жребий беше хвърлен за племето на Асировите синове според семействата им.

25 A nd their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

В пределите им влизаха Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,

26 A lammelech, Amad, and Misheal, and reaches to Carmel westward and to Shihorlibnath

Аламелех, Амад и Мисал и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат.

27 a nd turns toward the sunrising to Bethdagon and reaches to Zebulun and to the valley of Jiphthahel to the north, to Bethemek, and to Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,

Оттам границата им завиваше към изгрев слънце при Вет-дагон и достигаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, като излизаше при Хаул наляво,

28 a nd includes Abran, Rehob, Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон.

29 a nd this border turns from there to Horma and to the strong city of Zor; and this border turns to Hosah and comes out to the sea from the stronghold of Achzib,

После границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и като продължаваше към Оса, свършваше при морето край страната на Ахзив,

30 i ncluding Ummah, Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.

Ама, Афен и Роов; двадесет и два града заедно със селата им.

31 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.

Това е наследство за племето на Асировите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

32 The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.

Шестият жребий беше хвърлен за Нефталимовите синове според семействата им.

33 A nd their border was from Heleph, Allon, Zaanannim, Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum, and comes out at the Jordan,

Границата им беше от Елеф, от Алон, близо до Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Йордан.

34 a nd turning westward this border goes to Aznothtabor and passes from there to Hukkok and reaches to Zebulun towards the Negev and reaches to Asher on the west side and to Judah upon the Jordan toward the sunrising.

После границата завиваше на запад до Азнот-тавор и оттам излизаше при Укок, достигаше Завулон на юг, достигаше Асир на запад и Юда при Йордан на изток.

35 A nd the strong cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат, Хинерот,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Адама, Рама, Асор,

37 K edesh, Edrei, Enhazor,

Кедес, Едраи, Енасор,

38 I ron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Bethshemesh: nineteen cities with their villages.

Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града заедно със селата им.

39 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, these cities with their villages.

Това е наследството за племето на Нефталимовите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

40 And the seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.

Седмият жребий беше хвърлен за племето на Дановите синове според семействата им.

41 A nd the border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,

Пределите, които те наследяваха, бяха: Саара, Естаол, Ерсемес,

42 S haalabbin, Ajalon, Jethlah,

Салавим, Еалон, Етла,

43 E lon, Thimnathah, Ekron,

Елон, Тамната, Акарон,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Елтеко, Гиветон, Ваалат,

45 J ehud, Beneberak, Gathrimmon,

Юд, Вани-варак, Гетримон,

46 M ejarkon, Rakkon, with the border before Joppa.

Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Йопа.

47 A nd the border of the sons of Dan went out too little for them; therefore, the sons of Dan went up to fight against Leshem and took it and smote it with the edge of the sword and possessed it and dwelt therein and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

А делът на Дановите синове не им стигаше; затова Дановите синове отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острието на меча, го взеха за притежание и се заселиха в него; и Лесем наименуваха Дан по името на праотеца си Дан.

48 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.

Това е наследството за племето на Дановите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

49 Thus they finished dividing the land in inheritance by their borders, and the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.

А като свършиха разделянето на земята според пределите ѝ, израелтяните дадоха на Исус, Навиновия син, наследство между тях.

50 A ccording to the word of the LORD they gave him the city which he asked for, which was Timnathserah in mountain of Ephraim; and he rebuilt the city and dwelt therein.

Както Господ беше заповядал, дадоха му града, който поиска, т. е. Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрем; и Исус, Навиновият син, построи града и живееше в него.

51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the testimony. So they finished dividing the land.

Тези са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син, и началниците на бащините домове на племената на израелтяните разделиха с жребий в Сило пред Господа при входа на шатъра за срещане. Така свършиха разделянето на земята.