1 Corinthians 4 ~ 1 Коринтяни 4

picture

1 Let us reckon men as ministers of Christ and stewards of the mysteries of God.

Така всеки човек да ни смята за Христови служители и настойници на Божиите тайни.

2 M oreover, it is required in stewards that each one be found faithful.

А това, което тук се изисква от настойниците, е всеки да се намери верен.

3 B ut with me it is a very small thing that I should be judged by you or by man’s judgment; I do not even judge my own self.

А за мен е твърде малко нещо да бъда съден от вас или от човешки съд; даже аз не съдя сам себе си.

4 F or although I have nothing on my conscience, yet am I not hereby justified, but he that judges me is the Lord.

Защото, при все че съвестта ми в нищо не ме изобличава, пак с това не съм оправдан; защото Господ е, Който ще ме съди.

5 T herefore, judge nothing before the time, until the Lord comes, who both will bring to light the hidden things of darkness and will make manifest the counsels of the hearts; and then shall each one have praise of God.

Затова недейте съди нищо преждевременно, докато не дойде Господ, Който ще извади на светло скритото в тъмнината и ще изяви намеренията на сърцата; и тогава всеки ще получи своята похвала от Бога.

6 A nd these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes, that in us ye might not learn above that which is written, lest because of one, some of you become puffed up against others.

И това, братя, отнесох към себе си и към Аполос заради вас, за да се научите чрез нас да не мъдрувате повече от писаното и така никой от вас да не се гордее с някого пред друг.

7 For who makes thee to judge? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, what dost thou glory of, as if thou hadst not received it?

Защото кой те прави да се отличаваш от другите? И какво имаш, което да не си получил? Но ако си го получил, защо се хвалиш, като че не си го получил?

8 N ow ye are full, now ye are rich, ye reign as kings without us, and I wish ye did reign, that we also might reign with you.

Сити сте вече, обогатихте се вече, царувате, и то без нас. И дано царувате, че и ние да царуваме заедно с вас;

9 F or I think that God has set forth us the apostles last, as it were appointed to death; for we are made a spectacle unto the world and to angels and to men.

защото, струва ми се, че Бог изложи нас, апостолите, най-последни, като човеци, осъдени на смърт; защото станахме за показ на света - на ангели и на човеци;

10 W e are fools for Christ’s sake, but ye are prudent in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.

ние - безумни заради Христос, а вие - разумни в Христос, ние - слаби, а вие - силни, вие - славни, а ние - опозорени.

11 E ven unto this present hour we both hunger and thirst and are ill clad and are buffeted and have no certain dwellingplace

Ние до този час гладуваме и жадуваме, и сме голи, бити сме и се скитаме,

12 a nd labour, working with our own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it;

трудим се, като работим със своите ръце; като ни хулят - благославяме; като ни гонят - постоянстваме;

13 b eing blasphemed, we intreat; we are made as the filth of this world and are the offscouring of all things unto this day.

като ни злословят - умоляваме; станахме до днес като измет на света, измет на всичко.

14 I do not write these things to shame you, but to warn you, as to my beloved sons.

Не пиша това, за да ви посрамя, но да ви увещая като възлюбени мои чеда.

15 F or though ye may have ten thousand instructors in Christ, yet ye shall not have many fathers, for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.

Защото ако бихме имали и десетки хиляди наставници в Христос, пак много бащи нямате; понеже аз ви родих в Христос Исус чрез благовестието.

16 T herefore, I beseech you that ye imitate me.

Затова ви се моля, бъдете мои подражатели.

17 For this cause I have sent Timothy unto you, who is my beloved son and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which are in Christ, as I teach everywhere in every congregation.

Поради тази причина ви пратих Тимотей, който е мое възлюбено и вярно чедо в Господа; той ще ви напомни моите пътища в Христос, такива пътища, каквито поучавам навсякъде във всяка църква.

18 N ow some are puffed up as though I will never come to you.

Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас.

19 B ut I will come to you shortly, if the Lord wills, and will know not the words of those who are puffed up, but the virtue.

Но ако е Господнята воля, аз скоро ще дойда при вас и ще изпитам - не думите, а силата на тези, които са се възгордели.

20 F or the kingdom of God is not in words, but in virtue.

Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила.

21 W hat will ye? Shall I come unto you with a rod or in charity and in the spirit of meekness?

Какво искате? С тояга ли да дойда при вас или с любов и кротък дух?