2 Corinthians 5 ~ 2 Коринтяни 5

picture

1 For we know that if the earthly house of this our habitation were dissolved, we have a building of God, a house not made with hands, eternal in the heavens.

Защото знаем, че ако се развали земният ни дом, телесната ни скиния, имаме от Бога здание на небесата, дом неръкотворен, вечен.

2 F or in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven,

Понеже в този дом и стенем, като копнеем да се облечем с нашето небесно жилище,

3 i f so be that we shall be found clothed and not naked.

стига само, облечени с него, да не се намерим голи.

4 F or we that are in this tabernacle do groan, being burdened, for we do not desire to be unclothed, but to be clothed upon with life swallowing up that which is mortal.

Защото ние, които сме в тази телесна скиния, стенем като обременени; не че желаем да се съблечем, но да се облечем още повече, така че смъртното да бъде погълнато от живота.

5 N ow he that has made us for this same thing is God, who has likewise given unto us the earnest of the Spirit.

А Бог е, Който ни е направил точно за това и ни е дал Духа в залог на това.

6 T herefore we are always confident, knowing that while we are at home in the body, we are absent from the Lord

И така, като всякога добиваме дръзновение и като знаем, че докато сме у дома в тялото, ние сме отстранени от Господа

7 ( for we walk by faith, not by sight).

(защото с вярване ходим, а не с виждане),

8 W e are confident, I say, and willing rather to be absent from the body and to be present with the Lord.

ние имаме дръзновение и предпочитаме да сме отстранени от тялото и да бъдем у дома при Господа.

9 T herefore we also procure, whether present or absent, that we may please him.

Затова и ревностно се стараем, било у дома или отстранени, да бъдем угодни на Него.

10 F or we must all appear before the judgment seat of Christ that each one may receive according to that which they have done in the body, good or evil.

Защото всички трябва да застанем открити пред Христовото съдилище, за да получи всеки според каквото е правил в тялото - било добро или зло. Помирението с Бога чрез Христос

11 T herefore being certain of that terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God, and I trust also are made manifest in your consciences.

И така, като съзнаваме какво е страхът от Господа, убеждаваме човеците; а на Бога сме познати; надявам се още, че и на вашите съвести сме познати.

12 For we do not commend ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf that ye may have something to answer those who glory in appearance, and not in heart.

С това не ви препоръчваме себе си отново, а ви даваме повод да се хвалите с нас, за да имате какво да отговорите на онези, които се хвалят с това, което е на лице, а не с това, което е в сърцето.

13 F or whether we are fools, it is unto God; or whether we are sane, it is for your cause.

Защото ако сме отишли до крайности, то е било за Бога; или ако сега умерено мъдруваме, то е заради вас.

14 F or the charity of the Christ constrains us because we judge thus: that if one died for all, then all are dead:

Защото Христовата любов ни принуждава, като разсъждаваме така, че понеже един е умрял за всички, то всички са умрели;

15 A nd that he died for all that those who live should not live from now on unto themselves, but unto him who died and rose again for them.

и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал.

16 Therefore from now on we know no one according to the flesh: and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no longer.

Затова отсега нататък ние не познаваме никого по плът; ако и да сме познали Христос по плът, пак сега вече не Го познаваме така.

17 T herefore if anyone is in Christ, they are a new creation: old things are passed away; behold, all things are made new.

Затова ако някой е в Христос, той е ново създание; старото премина; ето, всичко стана ново.

18 A nd all this by God, who reconciled us to himself by Jesus Christ, and gave us the ministry of reconciliation;

А всичко е от Бога, Който ни примири със Себе Си чрез Исус Христос и даде на нас да служим за примирение;

19 f or certainly God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them and having placed in us the word of reconciliation.

т. е. че Бог в Христос примири света със Себе Си, като не вменяваше на човеците прегрешенията им, и повери на нас посланието на примирението.

20 N ow then we are ambassadors for Christ, as though God did exhort you by us; we beseech you in Christ’s name, be ye reconciled to God.

И така от Христова страна сме посланици, като че Бог чрез нас умолява; молим ви от Христова страна, примирете се с Бога,

21 F or he has made him to be sin for us, who knew no sin, that we might be made the righteousness of God in him.

Който за нас направи грешен Онзи, Който не знаеше грях, за да станем ние чрез Него праведни пред Бога.