2 Samuel 22 ~ 2 Царе 22

picture

1 And David spoke the words of this song unto the LORD in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul.

Тогава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:

2 And he said, The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.

Господ е скала моя, крепост моя и Избавител мой.

3 G od is my Strong One; in him will I trust: he is my shield and the horn of my saving health; my defence and my refuge; my saviour, who shall save me from violence.

Бог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.

4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.

Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

5 W hen the waves of death compassed me, the floods of Belial made me afraid;

Защото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;

6 w hen the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;

връзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.

7 i n my distress I called upon the LORD and cried to my God, who heard my voice out of his temple, and my cry entered into his ears.

В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.

8 T hen the earth shook and trembled; the foundations of the heavens were moved and shook because he was wroth.

Тогава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.

9 S moke went up from his nostrils, and fire devoured out of his mouth; coals were kindled by it.

Дим се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.

10 A nd he lowered the heavens and came down, and darkness was under his feet.

Той сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.

11 A nd he rode upon a cherub and flew; and he appeared upon the wings of the wind.

Възседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.

12 H e placed darkness like tabernacles round about him, dark waters and thick clouds of the skies.

Положи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.

13 F rom the brightness of his presence, coals of fire were kindled.

От светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.

14 T he LORD thundered from the heavens, and the most High uttered his voice;

Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.

15 h e sent out arrows and scattered them; he sent forth lightning, and consumed them.

Изстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.

16 T hen the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.

Тогава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.

17 H e extended his hand from above, he took me; he drew me out of the impetuous waters;

Прати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

18 h e delivered me from strong enemies, from those that hated me, who were stronger than I.

Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.

19 T hey came upon me unawares in the day of my calamity, but the LORD was my stay.

Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

20 H e brought me forth into a large place; he delivered me, because he had put his will in me.

И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.

21 T he LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has recompensed me.

Господ ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.

22 F or I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.

Защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

23 F or I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.

Защото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.

24 A nd I was perfect before him and have kept myself from my iniquity.

Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

25 T herefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.

Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.

26 W ith the merciful thou art good, and with the perfect thou art upright.

Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,

27 W ith the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.

към чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.

28 T hou wilt save the poor in spirit; but thine eyes are upon the haughty that thou may bring them down.

Оскърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.

29 F or thou art my lamp, O LORD, and the LORD gives light unto my darkness.

Защото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.

30 F or in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.

Защото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.

31 A s for God, his way is perfect; the word of the LORD is purified; he is a shield to all those that trust in him.

Колкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.

32 F or what God is there except the LORD? Or who is a Strong One, except our God?

Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?

33 G od is he who strengthens me with virtue; he who clears my way;

Бог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;

34 h e who makes my feet like hinds’ feet, and he who sets me upon my high places;

прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.

35 h e who trains my hands for war and causes my arms to break the bow of bronze.

Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

36 T hou hast also given me the shield of thy saving health, and thy meekness has multiplied me.

Ти си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.

37 T hou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.

Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

38 I have pursued my enemies and destroyed them and did not return until I had consumed them.

Гоних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.

39 A nd I consumed them and wounded them, and they did not arise; they are fallen under my feet.

Довърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.

40 F or thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me.

Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

41 T hou hast given me the necks of my enemies, of those that hate me, that I might cut them off.

Направил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

42 T hey looked, but there was no one to save them; even unto the LORD, but he did not answer them.

Погледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.

43 T hen I beat them as small as the dust of the earth; I stamped them as the mire of the street and spread them abroad.

Тогава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.

44 T hou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me to be head of the Gentiles; peoples whom I did not know have served me.

Ти си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.

45 T he strangers trembled before my command; as soon as they heard, they obeyed me.

Чужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.

46 T he strangers withered away and trembled in their close places.

Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.

47 T he LORD lives, and blessed be my rock, and exalted be the God who is the rock of my salvation.

Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

48 T he God who has given me revenge and who subjects the peoples under me,

Бог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,

49 w ho brings me forth from among my enemies; thou hast lifted me up on high from among those that rose up against me; thou hast delivered me from the man of violence.

Който ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

50 T herefore, I will confess thee among the Gentiles, O LORD, and I will sing unto thy name.

Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

51 H e who makes great the saving health of his king and shows mercy to his anointed, unto David, and to his seed for ever.

Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.