1 U nd David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
Тогава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:
2 D er HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Господ е скала моя, крепост моя и Избавител мой.
3 G ott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
Бог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.
4 I ch rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
Ще призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 E s hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;
6 D er Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
връзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.
7 D a mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
8 D ie Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
Тогава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.
9 D ampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
Дим се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.
10 E r neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Той сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.
11 U nd er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Възседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.
12 S ein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
Положи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 V on dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
От светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.
14 D er HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.
15 E r schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
Изстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.
16 D a sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
Тогава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.
17 E r streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
Прати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.
18 E r errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
Избави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.
19 d ie mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.
20 U nd er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.
21 D er HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
Господ ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.
22 D enn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
Защото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 D enn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
Защото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.
24 s ondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
Непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
25 D arum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
26 B ei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,
27 b ei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
към чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.
28 D enn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
Оскърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.
29 D enn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.
30 D enn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
Защото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.
31 G ottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Колкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.
32 D enn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
Защото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?
33 G ott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
Бог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;
34 E r macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
прави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.
35 E r lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
Учи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.
36 D u gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.
37 D u machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
Ти си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.
38 I ch will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.
39 I ch will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
Довърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.
40 D u kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
Защото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.
41 D u gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
Направил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.
42 S ie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
Погледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.
43 I ch will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
Тогава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.
44 D u hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Ти си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.
45 D en Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
Чужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.
46 D ie Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
Чужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.
47 D er HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
Жив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 d er Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
Бог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,
49 E r hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
Който ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.
50 D arum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
Затова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.
51 d er seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.