1 U nd auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,
И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,
2 i n welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens,
в които сте ходили някога според вървежа на този свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действа в синовете на непокорството;
3 u nter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern;
между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите и по естество сме били чеда на гнева, както и другите.
4 A ber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,
Бог обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,
5 d a wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnade seid ihr selig geworden)
даже когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, ни съживи заедно с Христос (по благодат сте спасени)
6 u nd hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in Christo Jesu,
и като ни възкреси заедно с Него, ни сложи да седим с Него в небесни места, в Христос Исус;
7 a uf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in Christo Jesu.
за да показва през вековете, които ще дойдат, изобилното богатство на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христос Исус.
8 D enn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: Gottes Gabe ist es,
Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от самите вас; това е дар от Бога;
9 n icht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.
не чрез дела, за да не се похвали никой.
10 D enn wir sind sein Werk, geschaffen in Christo Jesu zu guten Werken, zu welchen Gott uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.
Защото сме Негово творение, създадени в Христос Исус за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим. Единството на църквата
11 D arum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem Fleisch Heiden gewesen seid und die Unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die Beschneidung nach dem Fleisch, die mit der Hand geschieht,
Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тези, които се наричат обрязани - с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,
12 d aß ihr zur selben Zeit waret ohne Christum, fremd und außer der Bürgerschaft Israels und fremd den Testamenten der Verheißung; daher ihr keine Hoffnung hattet und waret ohne Gott in der Welt.
в онова време бяхте отделени от Христос, отстранени от Израелевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бога на света.
13 N un aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi.
А сега в Христос Исус вие, които някога сте били далеч, сте поставени близо чрез кръвта на Христос.
14 D enn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,
Защото Той е нашият мир, Който направи двата отдела едно и събори средната стена, която ги разделяше,
15 n ämlich das Gesetz, so in Geboten gestellt war, auf daß er aus zweien einen neuen Menschen in ihm selber schüfe und Frieden machte,
като в плътта Си унищожи враждата, т. е. закона със заповедите Му, изразени в постановления, за да създаде в Себе Си от двата един нов човек и така да въдвори мир,
16 u nd daß er beide versöhnte mit Gott in einem Leibe durch das Kreuz und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst.
и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.
17 U nd er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren;
И като дойде, благовества мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тези, които бяха близо;
18 d enn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater.
защото чрез Него и едните, и другите имаме свой достъп при Отца, в един Дух.
19 S o seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen,
Затова вие не сте вече странници и пришълци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;
20 e rbaut auf den Grund der Apostel und Propheten, da Jesus Christus der Eckstein ist,
понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като крайъгълен камък е сам Христос Исус,
21 a uf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in dem HERRN,
върху Когото цялото здание, стройно сглобено, расте за свят храм в Господа;
22 a uf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.
в който и вие се вграждате заедно в Духа за Божие обиталище.