Titus 2 ~ Тит 2

picture

1 D u aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:

Но ти говори това, което приляга на здравото учение, именно:

2 d en Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;

Старите мъже да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

3 d en alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;

също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

4 d aß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,

за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

5 s ittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.

да са разбрани, целомъдрени, да се грижат за своя дом, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

6 D esgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.

Така увещавай и младежите да бъдат разбрани.

7 A llenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,

Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си показвай искреност, сериозност,

8 m it heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.

здраво и безукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

9 D en Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,

Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да не им противоречат,

10 n icht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.

да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител. Божията благодат

11 D enn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen

Защото се яви Божията благодат, спасителна за всички човеци,

12 u nd züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt

и ни учи да се отречем от нечестието и от светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,

13 u nd warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,

като очакваме сбъдването на блажената надежда, славното явяване на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

14 d er sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.

Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да ни очисти за Себе Си, народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.

15 S olches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.

Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да не те презира.