1 ( Ein Lob Davids.) Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
(По слав. 144.) Давидово хваление. На еврейски език, азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, и ще благославям Твоето име отвека и довека.
2 I ch will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
Всеки ден ще Те благославям и ще хваля Твоето име отвека и довека.
3 D er HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.
Велик е Господ и достоен за хваление, и величието Му е неизследимо.
4 K indeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
Едно поколение ще хвали делата Ти на друго и ще разказват за Твоето могъщество.
5 I ch will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,
Ще размишлявам за славното величие на Твоето достойнство и за Твоите чудесни дела;
6 d aß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;
и когато хората говорят за мощта на Твоите страшни дела, то и аз ще разказвам за Твоето величие.
7 d aß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.
Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост и ще възпяват Твоята правда.
8 G nädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Благодатен и жалостив е Господ, дълготърпелив и многомилостив.
9 D er HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.
Благ е Господ към всички; и благите Му милости са върху всичките Му творения.
10 E s sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben
Всички Твои творения ще Те хвалят, Господи, и Твоите светии ще Те благославят;
11 u nd die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,
ще говорят за славата на царството Ти и ще разказват за Твоето могъщество,
12 d aß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.
за да изявят на човешките синове великите Му дела и славното величие на Неговото царство.
13 D ein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.
Твоето царство е вечно и властта Ти трае през всички родове.
14 D er HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
Господ подкрепя всички падащи и изправя всички прегърбени.
15 A ller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
Очите на всички гледат към Теб; и Ти им даваш храна навреме.
16 D u tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
Отваряш ръката Си и удовлетворяваш желанието на всичко живо.
17 D er HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.
Праведен е Господ във всичките Си пътища и благодатен във всички Свои дела.
18 D er HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
Господ е близо до всички, които Го призовават, до всички, които с истина Го призовават.
19 E r tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.
Изпълнява желанието на тези, които се боят от Него, слуша вика им и ги избавя.
20 D er HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
Господ пази всички, които Го обичат; а ще изтреби всички нечестиви.
21 M ein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.
Устата ми ще изговарят хваление на Господа; и всяко творение нека благославя Неговото свято име отвека и довека.