1 U nd es hob an Elihu und sprach:
Елиу каза още:
2 A chtest du das für Recht, daß du sprichst: "Ich bin gerechter denn Gott"?
Мислиш ли, че е право това, което каза ти: Моята правда в това дело е повече от Божията?
3 D enn du sprichst: "Wer gilt bei dir etwas? Was hilft es, ob ich nicht sündige?"
Защото ти каза: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползва повече, отколкото ако бях съгрешил?
4 I ch will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
Аз ще отговоря на теб и на приятелите ти с тебе.
5 S chaue gen Himmel und siehe; und schau an die Wolken, daß sie dir zu hoch sind.
Погледни към небесата и виж; и гледай облаците, колко по-нависоко са от теб.
6 S ündigst du, was kannst du ihm Schaden? Und ob deiner Missetaten viel ist, was kannst du ihm tun?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 U nd ob du gerecht seist, was kannst du ihm geben, oder was wird er von deinen Händen nehmen?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от ръката ти?
8 E inem Menschen, wie du bist, mag wohl etwas tun deine Bosheit, und einem Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Нечестието ти може да навреди само на човек като теб; а правдата ти може да ползва само човешки син.
9 M an schreit, daß viel Gewalt geschieht, und ruft über den Arm der Großen;
Поради много угнетения викат страдалците, пищят поради насилието на мощните;
10 a ber man fragt nicht: "Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge gibt in der Nacht,
но пак никой не казва: Къде е Бог, Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 d er uns klüger macht denn das Vieh auf Erden und weiser denn die Vögel unter dem Himmel?"
Който ни учи повече, отколкото земните животни, и ни прави по-мъдри от въздушните птици?
12 D a schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
Така те викат; но Той не отговаря да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 D enn Gott wird das Eitle nicht erhören, und der Allmächtige wird es nicht ansehen.
Наистина Бог не слуша празнословието и Всемогъщият не го зачита.
14 N un sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, че делото ти е пред Него и напразно Го чакаш!
15 o b auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си и не е прегледал със строгост надменността ти,
16 D arum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolzes Gerede vor mit Unverstand.
затова Йов отваря уста да говори суетности, трупа думи, лишени от благоразумие.