1 D anket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
(По слав. 135.) Славете Господа, защото е благ, защото милостта Му трае довека;
2 D anket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
славете Бога на боговете, защото милостта Му трае довека.
3 D anket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
Славете Господа на господарите, защото милостта Му трае довека.
4 d er große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
Който Един върши велики чудеса, защото милостта Му трае довека;
5 d er die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Който с мъдрост направи небесата, защото милостта Му трае довека;
6 d er die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
Който простря земята върху водите, защото милостта Му трае довека;
7 d er große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
Който направи големи светила, защото милостта Му трае довека;
8 D ie Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
слънцето - за да владее деня; защото милостта Му трае довека;
9 d en Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
луната и звездите - за да владеят нощта, защото милостта Му трае довека;
10 d er Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
Който порази египтяните в първородните им, защото милостта Му трае довека;
11 u nd führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
и изведе Израел изсред тях, защото милостта Му трае довека;
12 d urch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
с мощна ръка и с издигната мишца, защото милостта Му трае довека;
13 d er das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
Който раздели Червеното море на две части, защото милостта Му трае довека;
14 u nd ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
и преведе Израел през него, защото милостта Му трае довека;
15 d er Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
Който повали фараона и множеството му в Червеното море, защото милостта Му трае довека;
16 d er sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
Който преведе народа Си през пустинята, защото милостта Му трае довека;
17 d er große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
Който порази велики царе, защото милостта Му трае довека;
18 u nd erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
и изби прочути царе, защото милостта Му трае довека:
19 S ihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
аморейския цар Сион, защото милостта Му трае довека;
20 u nd Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
и васанския цар Ог, защото милостта Му трае довека;
21 u nd gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
и даде земята им в наследство, защото милостта Му трае довека,
22 z um Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
в наследство на слугата Си Израел, защото милостта Му трае довека,
23 d enn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
Който си спомни за нас в унижението ни, защото милостта Му трае довека;
24 u nd erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
и ни избави от противниците ни, защото милостта Му трае довека;
25 d er allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
Който дава храна на всяка твар, защото милостта Му трае довека;
26 D ankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.
славете небесния Бог, защото милостта Му трае довека.