1 Chronik 12 ~ 1 Летописи 12

picture

1 A uch kamen zu David gen Ziklag, da er noch abgesondert war vor Saul, dem Sohn des Kis, und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen,

Ето онези, които дойдоха при Давид в Сиклаг, докато още се затваряше, за да се крие от Саул, Кисовия син; те бяха от силните мъже, които му помагаха във война.

2 m it Bogen gerüstet, geschickt mit beiden Händen, auf Steine und auf Pfeile und Bogen: von den Brüdern Sauls, die aus Benjamin waren:

Те бяха въоръжени с лъкове и можеха да си служат и с дясната, и с лявата ръка за хвърляне на камъни с прашка и за стреляне с лък, и бяха от Сауловите братя, от Вениамин.

3 d er Vornehmste Ahieser und Joas, die Kinder Saamas, des Gibeathiters, Jesiel und Pelet, die Kinder Asmaveths, Baracha und Jehu, der Anathothiter,

Началникът беше Ахиезер, после Йоас, синове на гаваатеца Сама; Езиил и Филет, Азмаветови синове; Вераха, анатотецът Ииуй,

4 J ismaja, der Gibeoniter, gewaltig unter den dreißig und über die dreißig. Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederathither,

гаваонецът Исмайя, силен между тридесетте и над тридесетте; Йеремия, Яазаил, Йоанан, гедиротецът Йозавад,

5 E leusai, Jerimoth, Bealja, Semarja, Sephatja, der Harophiter,

Елузай, Еримот, Ваалия, Семария, аруфецът Сафатия,

6 E lkana, Jissia, Asareel, Joeser, Jasobeam, die Korahiter,

Елкана, Есия, Азареил, Йозер и Ясовеам, Кореевите синове;

7 J oela und Sebadja, die Kinder Jerohams von Gedor.

и Йоил и Зевадия, синове на Ероам от Гедор.

8 V on den Gaditern sonderten sich aus zu David nach dem sichern Ort in der Wüste, da er sich verborgen hatte, starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht wie der Löwen, und schnell wie die Rehe auf den Bergen:

А някои от Гадовите синове се отделиха и дойдоха при Давид в канарата в пустинята, мъже силни и храбри, обучени за бой, които знаеха да употребяват щит и копие, чиито лица бяха като на лъв и които бяха бързи като сърните по хълмовете.

9 d er erste: Eser, der zweite: Obadja, der dritte: Eliab,

Те бяха: Езер, първият; Авдий, вторият; Елиав, третият;

10 d er vierte: Masmanna, der fünfte: Jeremia,

Мисмана, четвъртият; Йеремия, петият;

11 d er sechste: Atthai, der siebente: Eliel,

Атай, шестият; Елиил, седмият;

12 d er achte: Johanan, der neunte: Elsabad,

Йоанан, осмият; Елзавад, деветият;

13 d er zehnte: Jeremia, der elfte: Machbannai.

Йеремия, десетият; и Махванай, единадесетият.

14 D iese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer, der Kleinste über hundert und der größte über tausend.

Тези от Гадовите синове бяха военачалници; който беше най-долен между тях, беше над сто войници, а който беше най-горен, беше над хиляда.

15 D ie sind's, die über den Jordan gingen im ersten Monat, da er voll war an beiden Ufern, und verjagten alle, die in den Gründen wohnten, gegen Morgen und gegen Abend.

Тези бяха, които преминаха Йордан в първия месец, когато реката заливаше всичките си брегове, и разгониха всички жители на долините към изток и към запад.

16 E s kamen aber auch Kinder Benjamins und Juda's zu David an seinen sichern Ort.

Също и от Вениаминовите синове и Юдовите синове дойдоха при Давид в канарата.

17 D avid aber ging heraus zu ihnen, und antwortete und sprach zu ihnen: Kommt ihr im Frieden zu mir und mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch sein; kommt ihr aber mit List und mir zuwider zu sein, da doch kein Frevel an mir ist, so sehe der Gott unsrer Väter darein und strafe es.

А Давид излезе да ги посрещне и им проговори: Ако идвате при мене с мир, за да ми помогнете, сърцето ми ще се привърже към вас; но ако сте дошли, за да ме предадете на неприятелите ми, след като няма насилие в ръцете ми, Бог на бащите ни нека види и нека изобличи това.

18 A ber der Geist ergriff Amasai, den Hauptmann unter den dreißig: Dein sind wir, David, und mit dir halten wir's, du Sohn Isais. Friede, Friede sei mit dir! Friede sei mit deinen Helfern! denn dein Gott hilft dir. Da nahm sie David an und setzte sie zu Häuptern über die Kriegsleute.

Тогава върху Амасий, главния между началниците, дойде дух и той каза: Твои сме, Давиде, и на твоя страна, Есеев сине! Мир, мир на тебе! Мир и на помощниците ти! Защото твоят Бог ти помага. Тогава Давид ги прие и ги постави началници на дружината си.

19 U nd von Manasse fielen zu David, da er kam mit den Philistern wider Saul zum Streit und half ihnen nicht. Denn die Fürsten der Philister ließen ihn mit Bedacht von sich und sprachen: Wenn er zu seinem Herrn Saul fiele, so möchte es uns unsern Hals kosten.

И от Манасия се присъединиха някои към Давид, когато той дойде с филистимците на бой против Саул; обаче не им помогнаха, защото филистимските управители, като се посъветваха, го върнаха, понеже казваха: Той ще премине към господаря си Саул с опасност за главите ни.

20 D a er nun gen Ziklag zog, fielen zu ihm von Manasse Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, Zilthai, Häupter über tausend in Manasse.

А когато Давид се връщаше в Сиклаг, от Манасия към него се присъединиха: Адна, Йозавад, Едиил, Михаил, Йозавад, Елиу и Силатай, военачалници на Манасиевите хиляди.

21 U nd sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle streitbare Männer und wurden Hauptleute über das Heer.

Те помогнаха на Давид против разбойниците, защото те всички бяха силни и храбри; и станаха военачалници.

22 A uch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis daß es ein großes Heer ward wie ein Heer Gottes.

Защото от ден на ден мъже прииждаха при Давид, за да му помагат, докато стана голяма войска, като войска Божия.

23 U nd dies ist die Zahl der Häupter, gerüstet zum Heer, die zu David gen Hebron kamen, das Königreich Sauls zu ihm zu wenden nach dem Wort des HERRN:

Ето броя на въоръжените за бой началници, които дойдоха при Давид в Хеврон, за да му възвърнат Сауловото царство според Господнето слово:

24 d er Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren sechstausend und achthundert, gerüstet zum Heer;

от Юдовите синове - шест хиляди и осемстотин щитоносци и копиеносци, въоръжени за бой;

25 d er Kinder Simeon, streitbare Helden zum Heer, siebentausend und hundert;

от Симеоновите синове - седем хиляди и сто души, силни и храбри за бой;

26 d er Kinder Levi viertausend und sechshundert,

от Левиевите синове - четири хиляди и шестстотин души;

27 u nd Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit dreitausend und siebenhundert,

а Йодай беше началник на Аароновите синове; с него бяха три хиляди и седемстотин души,

28 Z adok, ein junger streitbarer Held mit seines Vaters Hause, zweiundzwanzig Oberste;

и Садок, силен и храбър младеж, и от бащиния му дом двадесет и двама началници;

29 d er Kinder Benjamin, Sauls Brüder, dreitausend (denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viel an dem Hause Saul);

а от Вениаминовите синове, Сауловите братя - три хиляди души; защото дотогава по-голямата част от тях бяха поддържали Сауловия дом;

30 d er Kinder Ephraim zwanzigtausend und achthundert, streitbare Helden und berühmte Männer in ihren Vaterhäusern;

от Ефремовите синове - двадесет хиляди и осемстотин души, силни и храбри, именити мъже от бащиния си дом;

31 d es halben Stammes Manasse achtzehntausend, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen und machten David zum König;

от половината Манасиево племе - осемнадесет хиляди души, които се определиха по име да дойдат и направят Давид цар;

32 d er Kinder Isaschar, die verständig waren und rieten, was zu der Zeit Israel tun sollte, zweihundert Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort;

от Исахаровите синове - мъже, които разбираха времената и знаеха как трябва да постъпва Израел, с двеста техни началници и всичките им братя, които действаха под тяхна заповед;

33 v on Sebulon, die ins Heer zogen zum Streit, gerüstet mit allerlei Waffen zum Streit, fünfzigtausend, sich in die Ordnung zu schicken einträchtig;

от Завулон - петдесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да я поставят в строй с всякакви военни оръжия и да управляват сражението, с непоколебимо сърце;

34 v on Naphthali tausend Hauptleute und mit ihnen, die Schild und Spieß führten, siebenunddreißigtausend;

от Нефталим - хиляда началници и с тях тридесет и седем хиляди щитоносци и копиеносци;

35 v on Dan, zum Streit gerüstet, achtundzwanzigtausend sechshundert;

от Дановите синове - двадесет и осем хиляди и шестстотин мъже, които можеха да се строят за бой;

36 v on Asser, die ins Heer zogen, gerüstet zum Streit, vierzigtausend;

от Асир - четиридесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да я поставят в строй;

37 v on jenseit des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse, mit allerlei Waffen zum Streit, hundertzwanzigtausend.

а оттатък Йордан, от Рувимовите синове, от Гадовите синове и от половината племе на Манасия - сто и двадесет хиляди души с всякакви военни оръжия за бой.

38 A lle diese Kriegsleute, die das Heer ordneten, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum König zu machen über ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, daß man David zum König machte.

Всички тези военни мъже, нареждани в строй, дойдоха с цяло сърце в Хеврон, за да направят Давид цар над целия Израел; така и всички други в Израел бяха с едно сърце да направят Давид цар.

39 U nd sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.

И бяха там с Давид три дни и ядяха и пиеха, защото братята им бяха приготвили за тях.

40 A uch welche die nächsten um sie waren, bis hin an Isaschar, Sebulon und Naphthali, die brachten Brot auf Eseln, Kamelen, Maultieren und Rindern, Speise von Mehl, Kuchen von Feigen und Rosinen, Wein, Öl, Rinder, Schafe die Menge; denn es war Freude in Israel.

Освен това и онези, които бяха близо до тях, чак до Исахар, Завулон и Нефталим, им донесоха храна с осли, камили, мулета и волове - храни от брашно, нанизи смокини, сухо грозде, вино, дървено масло, говеда и изобилно овце; защото беше веселие в Израел.