2 Koenige 15 ~ 4 Царе 15

picture

1 I m siebenundzwanzigsten Jahr Jerobeams, des Königs Israels, ward König Asarja, der Sohn Amazjas, des Königs Juda's;

В двадесет и седмата година на Израелевия цар Еровоам се възцари Азария, син на Юдейския цар Амасия.

2 u nd er war sechzehn Jahre alt, da er König ward, und regierte zweiundfünfzig Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja von Jerusalem.

Той беше на възраст шестнадесет години, когато се възцари, и царува̀ петдесет и две години в Йерусалим; името на майка му беше Ехолия, от Йерусалим.

3 U nd er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Amazja,

Той вършѝ това, което беше праведно пред Господа, напълно както беше направил баща му Амасия.

4 n ur, daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.

Но високите места не бяха премахнати; народът все още жертваше и кадеше по високите места.

5 D er HERR aber plagte den König, daß er aussätzig war bis an seinen Tod, und wohnte in einem besonderen Hause. Jotham aber, des Königs Sohn, regierte das Haus und richtete das Volk im Lande.

Но Господ порази царя, така че той остана прокажен до деня на смъртта си и живееше в отделна къща. А царският син Йотам беше домоуправителят и съдеше народа на земята.

6 W as aber mehr von Asarja zu sagen ist und alles, was er getan hat, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda's.

А останалите дела на Азария и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Юдейските царе.

7 U nd Asarja entschlief mit seinen Vätern, und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und sein Sohn Jotham ward König an seiner Statt.

И Азария заспа с бащите си и го погребаха с тях в Давидовия град; и вместо него се възцари синът му Йотам. Израелското царство при Захария, Салум и Манаим

8 I m achtunddreißigsten Jahr Asarjas, des Königs Juda's, ward König Sacharja, der Sohn Jerobeams, über Israel zu Samaria sechs Monate;

В тридесет и осмата година на Юдейския цар Азария над Израел в Самария се възцари Захария, Еровоамовият син, и царува̀ шест месеца.

9 u nd er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie seine Väter getan hatten. Er ließ nicht ab von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.

Той вършѝ зло пред Господа, както направиха бащите му; не се отърси от греховете на Еровоам, Наватовия син, с които той предизвика Израел да греши.

10 U nd Sallum, der Sohn des Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn und ward König an seiner Statt.

А Салум, Явисовият син, организира заговор против него, порази го пред народа и го уби; и вместо него сам се възцари.

11 W as aber mehr von Sacharja zu sagen ist, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.

А останалите дела на Захария са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

12 U nd das ist's, was der HERR zu Jehu geredet hatte: Dir sollen Kinder ins vierte Glied sitzen auf dem Stuhl Israels. Und ist also geschehen.

Това беше изпълнение на словото, което Господ говорѝ на Ииуй: Твоите синове ще царуват на Израелевия престол до четвърто поколение. Така и стана.

13 S allum aber, der Sohn des Jabes, ward König im neununddreißigsten Jahr Usias, des Königs in Juda, und regierte einen Monat zu Samaria.

Салум, Явисовият син, се възцари в тридесет и деветата година на Юдейския цар Озия и царува̀ един месец в Самария.

14 D enn Menahem, der Sohn Gadis, zog herauf von Thirza und kam gen Samaria und schlug Sallum, den Sohn des Jabes, zu Samaria und tötete ihn und ward König an seiner Statt.

Защото Манаим, Гадииният син, като излезе от Терса, дойде в Самария и като порази Салум, Явисовия син, в Самария и го уби, сам се възцари вместо него.

15 W as aber mehr von Sallum zu sagen ist und seinen Bund, den er anrichtete, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.

А останалите дела на Салум и заговорът, който организира, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

16 D azumal schlug Menahem Tiphsah und alle, die darin waren, und ihr Gebiet von Thirza aus, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen, und schlug alle ihre Schwangeren und zerriß sie.

Тогава Манаим порази Тапса и всичко, което беше в нея, и околностите ѝ от Терса. Порази я, понеже не му отвориха; и промуши всички бременни жени в града.

17 I m neununddreißigsten Jahr Asarjas, des Königs Juda's, ward König Menahem, der Sohn Gadis, über Israel zu Samaria;

В тридесет и деветата година на Юдейския цар Азария над Израел се възцари Манаим, Гадииният син, и царува̀ десет години в Самария.

18 u nd er tat, was dem HERRN übel gefiel. Er ließ sein Leben lang nicht von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.

Той вършѝ зло пред Господа; през целия си живот не се отказа от греховете на Еровоам, Наватовия син, с които предизвика Израел да греши.

19 U nd es kam Phul, der König von Assyrien, ins Land. Und Menahem gab dem Phul tausend Zentner Silber, daß er's mit ihm hielte und befestigte ihm das Königreich.

Тогава асирийският цар Фул нападна земята, а Манаим даде на Фул хиляда таланта сребро, за да му помогне да закрепи царството в ръката си.

20 U nd Menahem setzte ein Geld in Israel auf die Reichsten, fünfzig Silberlinge auf einen jeglichen Mann, daß er's dem König von Assyrien gäbe. Also zog der König von Assyrien wieder heim und blieb nicht im Lande.

Манаим с насилие събра среброто от Израел, от всички големи богаташи по петдесет сребърни сикъла, за да даде на асирийския цар. И така асирийският цар си отиде и не остана там, в земята.

21 W as aber mehr von Menahem zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.

А останалите дела на Манаим и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

22 U nd Menahem entschlief mit seinen Vätern, und Pekahja, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

И Манаим заспа с бащите си; и вместо него се възцари синът му Факия. Израелското царство при Факия и Факей

23 I m fünfzigsten Jahr Asarjas, des Königs in Juda, ward König Pekahja, der Sohn Menahems, über Israel zu Samaria, zwei Jahre;

В петдесетата година на Юдейския цар Азария над Израел в Самария се възцари Факия, Манаимовият син, и царува̀ две години.

24 u nd er tat, was dem HERRN übel gefiel; denn er ließ nicht von der Sünde Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.

Той вършѝ зло пред Господа; не се отказа от греховете на Еровоам, Наватовия син, с които предизвика Израел да греши.

25 U nd es machte Pekah, der Sohn Remaljas, sein Ritter, einen Bund wider ihn und schlug ihn zu Samaria im Palast des Königshauses samt Argob und Arje, und mit ihm waren fünfzig Mann von den Kindern Gileads, und tötete ihn und ward König an seiner Statt.

И пълководецът му Факей, Ромелиевият син, организира заговор против него и го порази в Самария във вътрешната царска къща с Аргов и Арие, като имаше със себе си и петдесет мъже от галаадците. Уби го и сам се възцари вместо него.

26 W as aber mehr von Pekahja zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.

А останалите дела на Факия и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

27 I m zweiundfünfzigsten Jahr Asarjas, des Königs Juda's, ward König Pekah, der Sohn Remaljas, über Israel zu Samaria zwanzig Jahre;

В петдесет и втората година на Юдейския цар Азария над Израел в Самария се възцари Факей, Ромелиевият син, и царува̀ двадесет години.

28 u nd er tat, was dem HERRN übel gefiel; denn er ließ nicht von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.

Той вършѝ зло пред Господа; не се отърси от греховете на Еровоам, Наватовия син, с които подтикна Израел да греши.

29 Z u den Zeiten Pekahs, des Königs Israels, kam Thiglath-Pileser, der König von Assyrien, und nahm Ijon, Abel-Beth-Maacha, Janoah, Kedes, Hazor, Gilead und Galiläa, das ganze Land Naphthali, und führte sie weg nach Assyrien.

В дните на Израелевия цар Факей дойде асирийският цар Теглат-феласар и превзе Иион, Авел-вет-мааха, Янох, Кадес, Асор, Галаад и Галилея, цялата Нефталимова земя, и отведе жителите им пленници в Асирия.

30 U nd Hosea, der Sohn Elas, machte einen Bund wider Pekah, den Sohn Remaljas, und schlug ihn tot und ward König an seiner Statt im zwanzigsten Jahr Jothams, des Sohnes Usias.

А Осия, син на Ила, организира заговор против Факей, Ромелиевия син, уби го и сам се възцари вместо него в двадесетата година на Йотам, Озиевия син.

31 W as aber mehr von Pekah zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.

А останалите дела на Факей и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе. Царуване на юдейския цар Йотам

32 I m zweiten Jahr Pekahs, des Sohnes Remaljas, des Königs über Israel, ward König Jotham, der Sohn Usias, des Königs in Juda.

Във втората година на Израелевия цар Факей, Ромелиевия син, се възцари Йотам, син на Юдейския цар Озия.

33 E r war fünfundzwanzig Jahre alt, da er König ward, und regierte sechzehn Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jerusa, eine Tochter Zadoks.

Той беше на възраст двадесет и пет години, когато се възцари, и царува̀ шестнадесет години в Йерусалим; името на майка му беше Еруса, Садокова дъщеря.

34 U nd er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Usia getan hatte,

Той вършѝ това, което беше праведно пред Господа; постъпваше съвсем като баща си Озия.

35 n ur, daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Hause des HERRN.

Но високите места не бяха премахнати; народът все още жертваше и кадеше по високите места. Той построи горната порта на Господния дом.

36 W as aber mehr von Jotham zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda's.

А останалите дела на Йотам и всичко, което извърши, са записани в Книгата на летописите на Юдейските царе.

37 Z u der Zeit hob der HERR an, zu senden gen Juda Rezin, den König von Syrien und Pekah, den Sohn Remaljas.

В онова време Господ започна да праща против Юдея сирийския цар Расин и Факей, Ромелиевия син.

38 U nd Jotham entschlief mit seinen Vätern in der Stadt Davids, seines Vaters. Und Ahas, sein Sohn, ward König an seiner Statt.

А Йотам заспа с бащите си и беше погребан с тях в града на баща си Давид; и вместо него се възцари синът му Ахаз.