4 Mose 3 ~ Числа 3

picture

1 D ies ist das Geschlecht Aarons und Mose's zu der Zeit, da der HERR mit Mose redete auf dem Berge Sinai.

А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.

2 U nd dies sind die Namen der Söhne Aarons: der Erstgeborene Nadab, darnach Abihu, Eleasar und Ithamar.

Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.

3 D as sind die Namen der Söhne Aarons, die zu Priestern gesalbt waren und deren Hände gefüllt wurden zum Priestertum.

Тези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.

4 A ber Nadab und Abihu starben vor dem HERRN, da sie fremdes Feuer opferten vor dem HERRN in der Wüste Sinai, und hatten keine Söhne. Eleasar aber und Ithamar pflegten des Priesteramtes unter ihrem Vater Aaron.

А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.

5 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

И Господ говорѝ на Моисей:

6 B ringe den Stamm Levi herzu und stelle sie vor den Priester Aaron, daß sie ihm dienen

Приведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.

7 u nd seiner und der ganzen Gemeinde Hut warten vor der Hütte des Stifts und dienen am Dienst der Wohnung

Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.

8 u nd warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung.

И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.

9 U nd sollst die Leviten Aaron und seinen Söhnen zuordnen zum Geschenk von den Kindern Israel.

И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.

10 A aron aber und seine Söhne sollst du setzen, daß sie ihres Priestertums warten. Wo ein Fremder sich herzutut, der soll sterben.

А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.

11 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

Господ говорѝ още на Моисей:

12 S iehe, ich habe die Leviten genommen unter den Kindern Israel für alle Erstgeburt, welche die Mutter bricht, unter den Kindern Israel, also daß die Leviten sollen mein sein.

Ето, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.

13 D enn die Erstgeburten sind mein seit der Zeit, da ich alle Erstgeburt schlug in Ägyptenland; da heiligte ich mir alle Erstgeburt in Israel, vom Menschen an bis auf das Vieh, daß sie mein sein sollen, ich, der HERR.

Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.

14 U nd der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai und sprach:

И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:

15 Z ähle die Kinder Levi nach ihren Vaterhäusern und Geschlechtern, alles, was männlich ist, einen Monat alt und darüber.

Преброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.

16 A lso zählte sie Mose nach dem Wort des HERRN, wie er geboten hatte.

И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.

17 U nd dies waren die Kinder Levis mit Namen: Gerson, Kahath, Merari.

А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.

18 D ie Namen aber der Kinder Gersons nach ihren Geschlechtern waren: Libni und Simei.

Ето имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;

19 D ie Kinder Kahaths nach ihren Geschlechtern waren: Amram, Jizhar, Hebron und Usiel.

и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;

20 D ie Kinder Meraris nach ihren Geschlechtern waren; Maheli und Musi. Dies sind die Geschlechter Levis nach ihren Vaterhäusern.

и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.

21 D ies sind die Geschlechter von Gerson: die Libniter und Simeiter.

От Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.

22 D eren Summe war an der Zahl gefunden siebentausendundfünfhundert, alles, was männlich war, einen Monat alt und darüber.

Преброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.

23 U nd dieselben Geschlechter der Gersoniter sollen sich lagern hinter der Wohnung gegen Abend.

Семействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.

24 I hr Oberster sei Eljasaph, der Sohn Laels.

И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.

25 U nd sie sollen an der Hütte des Stifts warten der Wohnung und der Hütte und ihrer Decken und des Tuches in der Tür der Hütte des Stifts,

А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,

26 d es Umhangs am Vorhof und des Tuches in der Tür des Vorhofs, welcher um die Wohnung und um den Altar her geht, und ihre Seile und alles dessen, was zu ihrem Dienst gehört.

дворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.

27 D ies sind die Geschlechter von Kahath: die Amramiten, die Jizhariten, die Hebroniten und die Usieliten,

От Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.

28 w as männlich war, einen Monat alt und darüber, an der Zahl achttausendsechshundert, die der Sorge für das Heiligtum warten.

Според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.

29 u nd sie sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mittag.

Семейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.

30 I hr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.

И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.

31 U nd sie sollen warten der Lade, des Tisches, des Leuchters, der Altäre und alles Gerätes des Heiligtums, daran sie dienen und des Tuches und was sonst zu ihrem Dienst gehört.

А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.

32 A ber der Oberste über alle Obersten der Leviten soll Eleasar sein, Aarons Sohn, des Priesters, über die, so verordnet sind, zu warten der Sorge für das Heiligtum.

Елеазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.

33 D ies sind die Geschlechter Meraris: die Maheliter und Musiter,

От Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.

34 d ie an der Zahl waren sechstausendundzweihundert, alles was männlich war, einen Monat alt und darüber.

Които от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.

35 I hr Oberster sei Zuriel, der Sohn Abihails. Und sollen sich lagern an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht.

И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.

36 U nd ihr Amt soll sein, zu warten der Bretter und Riegel und Säulen und Füße der Wohnung und alles ihres Gerätes und ihres Dienstes,

А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,

37 d azu der Säulen um den Vorhof her mit den Füßen und Nägeln und Seilen.

стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.

38 A ber vor der Wohnung und vor der Hütte des Stifts gegen Morgen sollen sich lagern Mose und Aaron und seine Söhne, daß sie des Heiligtums warten für die Kinder Israel. Wenn sich ein Fremder herzutut, der soll sterben.

Тези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.

39 A lle Leviten zusammen, die Mose und Aaron zählten nach ihren Geschlechtern nach dem Wort des HERRN eitel Mannsbilder einen Monat alt und darüber, waren zweiundzwanzigtausend.

Всички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.

40 U nd der HERR sprach zu Mose: Zähle alle Erstgeburt, was männlich ist unter den Kindern Israel, einen Monat und darüber, und nimm die Zahl ihrer Namen.

Тогава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.

41 U nd sollst die Leviten mir, dem HERRN, aussondern für alle Erstgeburt der Kinder Israel und der Leviten Vieh für alle Erstgeburt unter dem Vieh der Kinder Israel.

И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.

42 U nd Mose zählte, wie ihm der HERR geboten hatte, alle Erstgeburt unter den Kindern Israel;

И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;

43 u nd fand sich die Zahl der Namen aller Erstgeburt, was männlich war, einen Monat alt und darüber, in ihrer Summe zweiundzwanzigtausend zweihundertdreiundsiebzig.

и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.

44 U nd der HERR redete mit Mose und sprach:

Господ говорѝ още на Моисей:

45 N imm die Leviten für alle Erstgeburt unter den Kindern Israel und das Vieh der Leviten für ihr Vieh, daß die Leviten mein, des HERRN, seien.

Вземи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.

46 A ber als Lösegeld von den zweihundertdreiundsiebzig Erstgeburten der Kinder Israel, die über der Leviten Zahl sind,

А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,

47 s ollst du je fünf Silberlinge nehmen von Haupt zu Haupt nach dem Lot des Heiligtums (zwanzig Gera hat ein Lot)

да вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);

48 u nd sollst das Geld für die, so überzählig sind unter ihnen, geben Aaron und seinen Söhnen.

и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.

49 D a nahm Mose das Lösegeld von denen, die über der Leviten Zahl waren,

И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;

50 v on den Erstgeburten der Kinder Israel, tausenddreihundert und fünfundsechzig Silberlinge nach dem Lot des Heiligtums,

от първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.

51 u nd gab's Aaron und seinen Söhnen nach dem Worte des HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.

Моисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.