1 A nd these births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.
А ето поколенията на Аарон и Моисей във времето, когато Господ говорѝ на Моисей на Синайската планина.
2 A nd these the names of the sons of Aaron: the first-born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar;
Ето и имената на Аароновите синове: Надав, първородният му, Авиуд, Елеазар и Итамар.
3 t hese the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whose hand he hath consecrated for acting as priest.
Тези са имената на Аароновите синове, помазаните свещеници, които Моисей посвети, за да свещенодействат.
4 A nd Nadab dieth -- Abihu also -- before Jehovah, in their bringing near strange fire before Jehovah, in the wilderness of Sinai, and sons they had not; and Eleazar -- Ithamar also -- acteth as priest in the presence of Aaron their father.
А Надав и Авиуд умряха пред Господа, като принасяха чужд огън пред Господа в Синайската пустиня; и нямаха деца; а Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.
5 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
И Господ говорѝ на Моисей:
6 ` Bring near the tribe of Levi, and thou hast caused it to stand before Aaron the priest, and they have served him,
Приведи Левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.
7 a nd kept his charge, and the charge of all the company before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle;
Нека пазят заръчаното от него и заръчаното от цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служенето около скинията.
8 a nd they have kept all the vessels of the tent of meeting, and the charge of the sons of Israel, to do the service of the tabernacle;
И нека пазят всички принадлежности на шатъра за срещане и заръчаното от израелтяните, за да вършат служенето около скинията.
9 a nd thou hast given the Levites to Aaron and to his sons; they are surely given to him out of the sons of Israel.
И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му: те са дадени всецяло на него от страна на израелтяните.
10 ` And Aaron and his sons thou dost appoint, and they have kept their priesthood, and the stranger who cometh near is put to death.'
А Аарон и синовете му да поставиш да вършат свещеническите си служби; а чужденецът, който би се приближил, да бъде умъртвен.
11 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Господ говорѝ още на Моисей:
12 ` And I, lo, I have taken the Levites from the midst of the sons of Israel instead of every first-born opening a womb among the sons of Israel, and the Levites have been Mine;
Ето, Аз взех левитите измежду израелтяните вместо всички първородни от израелтяните, които отварят утроба; левитите ще бъдат Мои.
13 f or Mine every first-born, in the day of My smiting every first-born in the land of Egypt I have sanctified to Myself every first-born in Israel, from man unto beast; Mine they are; I Jehovah.'
Защото всяко първородно е Мое; в деня, когато поразих всяко първородно в Египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израел - и човек, и животно; Мои ще бъдат. Аз съм Йехова.
14 A nd Jehovah speaketh unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
И Господ говорѝ на Моисей в Синайската пустиня:
15 ` Number the sons of Levi by the house of their fathers, by their families; every male from a son of a month and upward thou dost number them.'
Преброй Левиевите синове според бащините им домове, според семействата им; да преброиш всички мъжки от един месец и нагоре.
16 A nd Moses numbereth them according to the command of Jehovah, as he hath been commanded.
И така, Моисей ги преброи според Господнето слово, както му беше заповядано.
17 A nd these are sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
А синовете на Левий, по имената си, бяха тези: Гирсон, Каат и Мерарий.
18 A nd these the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Ето имената на Гирсоновите синове според семействата им: Ливний и Семей;
19 A nd the sons of Kohath, by their families, Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
и Каатовите синове според семействата им: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
20 A nd the sons of Merari by their families Mahli and Mushi; these are the families of the Levites, by the house of their fathers.
и Мерариевите синове според семействата им: Маалий и Мусий. Тези са семействата на Левиевите синове според бащините им домове.
21 O f Gershon the family of the Libnite, and the family of the Shimite; these are the families of the Gershonite.
От Гирсон произлезе Ливниевото и Семеевото семейство; тези са семействата на Гирсоновите синове.
22 T heir numbered ones, in number, every male from a son of a month and upward, their numbered ones seven thousand and five hundred.
Преброените от тях според числото на всичките от мъжки пол от един месец и нагоре, които бяха преброени от тях, бяха седем хиляди и петстотин души.
23 T he families of the Gershonite, behind the tabernacle, do encamp westward.
Семействата на Гирсоновите синове да поставят шатрите си зад скинията към запад.
24 A nd the prince of a father's house for the Gershonite Eliasaph son of Lael.
И началник на бащиния дом на Гирсоновите синове да бъде Елиасаф, Лаиловият син.
25 A nd the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting the tabernacle, and the tent, its covering, and the vail at the opening of the tent of meeting,
А под грижата на Гирсоновите синове в шатъра за срещане да бъдат скинията, шатърът, покривът му, завесата на входа на шатъра за срещане,
26 a nd the hangings of the court, and the vail at the opening of the court, which by the tabernacle and by the altar round about, and its cords, to all its service.
дворните завеси, завесата за входа на двора, който е около скинията, и жертвеникът и въжетата му за цялата му служба.
27 A nd of Kohath the family of the Amramite, and the family of the Izharite, and the family of the Hebronite, and the family of the Uzzielite; these are families of the Kohathite.
От Каат произлезе семейството на Амрамовите синове и семейството на Исахаровите синове, и семейството на Хевроновите синове, и семейството на Озииловите синове; тези са семействата на Каатовите синове.
28 I n number, all the males, from a son of a month and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
Според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре имаше осем хиляди и шестстотин души, които пазеха поръчаното за светилището.
29 T he families of the sons of Kohath encamp by the side of the tabernacle southward.
Семейството на Каатовите синове да постави шатрите си откъм южната страна на скинията.
30 A nd the prince of a father's house for the families of the Kohathite Elizaphan son of Uzziel.
И началник на бащиния дом от семействата на Каатовите синове да бъде Елисафан, Озииловият син.
31 A nd their charge the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary with which they serve, and the vail, and all its service.
А под тяхната грижа да бъдат ковчегът, трапезата, светилникът, жертвениците, принадлежностите на светилището, с които служат, завесата и всичко, което принадлежи на службата му.
32 A nd the prince of the princes of the Levites, Eleazar son of Aaron the priest, the oversight of the keepers of the charge of the sanctuary.
Елеазар, син на свещеника Аарон, да бъде началник над левитските началници и да надзирава онези, които пазят заръчаното за светилището.
33 O f Merari the family of the Mahlite, and the family of the Mushite; these the families of Merari.
От Мерарий произлезе семейството на Маалиевите синове и семейството на Мусиевите синове; тези са Мерариевите семейства.
34 A nd their numbered ones, in number, all the males from a son of a month and upward, six thousand and two hundred.
Които от тях бяха преброени според числото на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста души.
35 A nd the prince of a father's house for the families of Merari Zuriel son of Abihail; by the side of the tabernacle they encamp northward.
И началник на бащиния дом от семействата на Мерариевите синове да бъде Суриил, Авихаиловият син. Те да поставят шатрите си откъм северната страна на скинията.
36 A nd the oversight -- the charge of the sons of Merari -- the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all its vessels, and all its service,
А под грижата, определена на Мерариевите синове, да бъдат дъските на скинията, лостовете ѝ, стълбовете ѝ, подложките ѝ, всичките ѝ прибори, всичко, което принадлежи на службата ѝ,
37 a nd the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
стълбовете на околния двор, подложките им, колчетата им и въжетата им.
38 A nd those encamping before the tabernacle eastward, before the tent of meeting, at the east, Moses and Aaron, and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel, and the stranger who cometh near is put to death.
Тези, които ще поставят шатрите си пред лицето на скинията към изток, пред шатъра за срещане към изгрев слънце, да бъдат Моисей и Аарон и синовете му, които да имат грижа за светилището, т. е. грижа за израелтяните; а чужденец, който би се приближил, да бъде умъртвен.
39 A ll those numbered of the Levites whom Moses numbered -- Aaron also -- by the command of Jehovah, by their families, every male from a son of a month and upward, two and twenty thousand.
Всички, преброени от левитите, които Моисей и Аарон преброиха според семействата им, според Господнята заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди души.
40 A nd Jehovah saith unto Moses, `Number every first-born male of the sons of Israel from a son of a month and upward, and take up the number of their names;
Тогава Господ каза на Моисей: Преброй всички мъжки първородни от израелтяните от един месец и нагоре и вземи числото на имената им.
41 a nd thou hast taken the Levites for Me (I Jehovah), instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of every firstling among the cattle of the sons of Israel.'
И да вземеш левитите за Мен (Аз съм Господ) вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израелтяните.
42 A nd Moses numbereth, as Jehovah hath commanded him, all the first-born among the sons of Israel.
И така, Моисей преброи всички първородни между израелтяните, както Господ му заповяда;
43 A nd all the first-born -- male -- by the number of names, from a son of a month and upward, of their numbered ones, are two and twenty thousand two hundred and seventy and three.
и всички мъжки първородни, като бяха преброени по име от един месец и нагоре според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима души.
44 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Господ говорѝ още на Моисей:
45 ` Take the Levites instead of every first-born among the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites have been Mine; I Jehovah.
Вземи левитите вместо всички първородни между израелтяните и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм Господ.
46 ` And those ransomed of the two hundred and seventy and three (who are more than the Levites) of the first-born of the sons of Israel,
А за откупуване на двеста седемдесет и трима души, с които първородните между израелтяните са повече от левитите,
47 t hou hast even taken five shekels a-piece by the poll -- by the shekel of the sanctuary thou takest; twenty gerahs the shekel;
да вземеш по пет сикъла на глава; според сикъла на светилището да ги вземеш (един сикъл е равен на двадесет гери);
48 a nd thou hast given the money to Aaron, and to his sons, whereby those over and above are ransomed.'
и парите на откупа от онези, които са повече, да дадеш на Аарон и синовете му.
49 A nd Moses taketh the ransom money from those over and above those ransomed by the Levites;
И така, Моисей взе парите на откупа от онези, които бяха повече от изкупените чрез размяна с левитите;
50 f rom the first-born of the sons of Israel he hath taken the money, a thousand and three hundred and sixty and five -- by the shekel of the sanctuary;
от първородните на израелтяните взе парите, хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.
51 a nd Moses giveth the money of those ransomed to Aaron, and to his sons, according to the command of Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
Моисей даде парите от откупа на Аарон и синовете му според Господнето слово, както Господ заповяда на Моисей.