Leviticus 24 ~ Левит 24

picture

1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Господ каза още на Моисей:

2 ` Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;

Заповядай на израелтяните да ти донасят първоток чист елей за осветление, за да свети постоянно светило.

3 a t the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually -- a statute age-during to your generations;

Аарон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

4 b y the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.

На светилника от чисто злато да приготвя светилата пред Господа винаги.

5 ` And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,

И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.

6 a nd thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,

Да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху трапезата от чисто злато пред Господа.

7 a nd thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.

И на всеки ред да сложиш чист тамян; и това ще бъде върху хляба възпоменание за жертвата, принесена чрез огън на Господа.

8 ` On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel -- a covenant age-during;

Всеки съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израелтяните вечен завет.

9 a nd it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah -- a statute age-during.'

Те ще бъдат за Аарон и синовете му, които да ги ядат на свято място; защото са пресвяти за него от жертвите, принасяни чрез огън на Господа; това е вечен закон.

10 A nd a son of an Israelitish woman goeth out (and he son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,

Тогава синът на една израелтянка, чийто баща беше египтянин, излезе от израелтяните; и синът на израелтянката и един израелтянин се караха в стана.

11 a nd the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;

Синът на израелтянката хулеше Господнето име и проклинаше. И го доведоха при Моисей. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврий, от Дановото племе.)

12 a nd he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.

И го сложиха под стража, докато Господ им съобщи какво да му сторят.

13 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,

Господ каза на Моисей:

14 ` Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.

Изведи вън от стана онзи, който беше проклинал; и всички, които са го чули, нека сложат ръцете си на главата му и цялото общество нека го убие с камъни.

15 ` And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;

И заповядай на израелтяните: Който проклина против своя Бог, ще носи греха си.

16 a nd he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.

Който похули Господнето име, да бъде умъртвен; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или местен, когато похули Господнето име, да бъде умъртвен.

17 ` And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.

Който убие някой човек, да бъде умъртвен.

18 ` And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.

А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

19 ` And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;

И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:

20 b reach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.

счупено за счупено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която той причини на човека, така да му бъде направено и на него.

21 ` And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth man is put to death;

Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да бъде умъртвен.

22 o ne judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I Jehovah your God.'

Един закон да имате - както за чужденеца, така и за местния жител; защото Аз съм Господ, вашият Бог.

23 A nd Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.

И така, Моисей каза на израелтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който беше богохулствал, и го убиха с камъни; израелтяните сториха, както Господ заповяда на Моисей.