1 A nd we ask you, brethren, in regard to the presence of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together unto him,
А колкото за пришествието на нашия Господ Исус Христос и нашето събиране при Него, молим ви, братя,
2 t hat ye be not quickly shaken in mind, nor be troubled, neither through spirit, neither through word, neither through letters as through us, as that the day of Christ hath arrived;
да не се разклаща лесно вашият здрав разсъдък, нито да се смущавате било от дух, било от слово или от послание, уж от нас изпратено, като че ли вече е настанал денят на Господа.
3 l et not any one deceive you in any manner, because -- if the falling away may not come first, and the man of sin be revealed -- the son of the destruction,
Никой да не ви измами по никакъв начин; защото това няма да бъде, докато първо не дойде отстъплението и не се яви човекът на греха, синът на погибелта,
4 w ho is opposing and is raising himself up above all called God or worshipped, so that he in the sanctuary of God as God hath sat down, shewing himself off that he is God --.
който така се противи и се превъзнася над всеки, който се нарича Бог, или на когото се отдава поклонение, така че той седи както бог в Божия храм и представя себе си за Бог.
5 D o ye not remember that, being yet with you, these things I said to you?
Не помните ли, че когато бях още при вас, аз ви казах това?
6 a nd now, what is keeping down ye have known, for his being revealed in his own time,
И сега знаете какво го възпира да не се открие в своето време.
7 f or the secret of the lawlessness doth already work, only he who is keeping down now -- till he may be out of the way,
Защото тайната на беззаконието вече действа, само че няма да стане явна, докато не бъде отстранен онзи, който сега я възпира;
8 a nd then shall be revealed the Lawless One, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the manifestation of his presence,
и тогава ще се яви беззаконният, когото Господ Исус ще убие с дъха на устата Си и ще изтреби с явлението на пришествието Си,
9 w hose presence is according to the working of the Adversary, in all power, and signs, and lying wonders,
този, чието идване се дължи на действието на Сатана, съпроводено от всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса
10 a nd in all deceitfulness of the unrighteousness in those perishing, because the love of the truth they did not receive for their being saved,
и с цялата измама на неправдата, за онези, които погиват, защото не приеха да обичат истината, за да се спасят.
11 a nd because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie,
И затова Бог праща заблуда да действа между тях, за да повярват на лъжа,
12 t hat they may be judged -- all who did not believe the truth, but were well pleased in the unrighteousness.
за да бъдат осъдени всички, които не са повярвали в истината, а са имали благоволение към неправдата. Придържане към апостолските предания
13 A nd we -- we ought to give thanks to God always for you, brethren, beloved by the Lord, that God did choose you from the beginning to salvation, in sanctification of the Spirit, and belief of the truth,
А ние сме длъжни винаги да благодарим на Бога за вас, възлюбени от Господа братя, затова, че Бог отначало ви е избрал за спасение чрез освещение от Духа и вяра в истината,
14 t o which He did call you through our good news, to the acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ;
за което спасение ви призова чрез нашето благовестие, за да получите славата на нашия Господ Исус Христос.
15 s o, then, brethren, stand ye fast, and hold the deliverances that ye were taught, whether through word, whether through our letter;
И така, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили било чрез наше слово, или чрез наше послание.
16 a nd may our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who did love us, and did give comfort age-during, and good hope in grace,
А сам нашият Господ Исус Христос и нашият Бог и Отец, Който ни възлюби и по благодат ни даде вечна утеха и добра надежда,
17 c omfort your hearts, and establish you in every good word and work.
да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово.