Psalm 38 ~ Псалми 38

picture

1 A Psalm of David, `To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.

(По слав. 37.) Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай и в гнева Си не ме наказвай.

2 F or Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.

Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи на мене.

3 S oundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.

Няма здраве в тялото ми поради Твоя гняв; няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

4 F or mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden -- too heavy for me.

Защото беззаконията ми превишиха главата ми; като тежък товар натегнаха на мене.

5 S tunk -- become corrupt have my wounds, Because of my folly.

Смърдят и гноясват раните ми поради безумието ми.

6 I have been bent down, I have been bowed down -- unto excess, All the day I have gone mourning.

Превит съм и съвсем се сгърбих; цял ден ходя нажален.

7 F or my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.

Защото всичките ми вътрешности са запалени и няма здраве в тялото ми,

8 I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.

изнемощях и премного съм смазан, охкам поради безпокойствието на сърцето си.

9 L ord, before Thee all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.

Господи, известно е пред Тебе всичкото ми желание и стенанието ми не е скрито от Тебе.

10 M y heart panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.

Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, а светлината на очите ми - и тя не е в мене.

11 M y lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.

Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми и роднините ми стоят надалеч.

12 A nd those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.

Също и онези, които искат живота ми, слагат примки за мен; онези, които желаят злото ми, говорят пакостни неща и измислят лъжи цял ден.

13 A nd I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.

Но аз, като глух, не чувам и съм като ням, който не отваря устата си.

14 Y ea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.

Да! Като човек съм, който не чува, в чиято уста няма изобличения.

15 B ecause for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.

Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи, Боже мой;

16 W hen I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.

защото казах: Да не тържествуват над мене, да не се големеят над мене, когато се подхлъзне кракът ми.

17 F or I am ready to halt, And my pain before me continually.

Защото съм близо да падна и скръбта ми е винаги пред мене;

18 F or mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.

понеже аз ще призная беззаконието си, ще тъжа за греха си.

19 A nd mine enemies lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.

Но моите неприятели са пъргави и силни. И онези, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

20 A nd those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.

Също и онези, които въздават зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.

21 D o not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,

Да не ме изоставиш, Господи; Боже мой, да не се отдалечиш от мене.

22 H aste to help me, O Lord, my salvation!

Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.