1 A nd Huram king of Tyre sendeth messengers unto David, and cedar-wood, and artificers of walls, and artificers of wood, to build to him a house.
След това тирският цар Хирам прати посланици при Давид и кедрови дървета, зидари и дърводелци, за да му построят къща.
2 A nd David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, because of the lifting up on high of his kingdom, for the sake of His people Israel.
И Давид позна, че Господ го беше утвърдил за цар над Израел, защото царството му се възвиси нависоко заради народа Му Израел.
3 A nd David taketh again wives in Jerusalem, and David begetteth again sons and daughters;
Давид си взе още жени в Йерусалим и роди още синове и дъщери.
4 a nd these the names of the children whom he hath in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
Ето имената на синовете, които му се родиха в Йерусалим: Самуа, Совав, Натан, Соломон,
5 a nd Ibhar, and Elishua, and Elpalet,
Евар, Елисуа, Елфалет,
6 a nd Nogah, and Nepheg, and Japhia,
Ногах, Нефег, Яфия,
7 a nd Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
Елисама, Веелиада и Елифалет. Победа над филистимците
8 A nd the Philistines hear that David hath been anointed for king over all Israel, and all the Philistines go up to seek David, and David heareth, and goeth out before them.
А когато филистимците чуха, че Давид бил помазан за цар над целия Израел, всички филистимци излязоха да го търсят; а Давид, като чу за това, излезе против тях.
9 A nd the Philistines have come, and rush into the valley of Rephaim,
И така, филистимците дойдоха и нахлуха в долината Рафаим.
10 a nd David asketh of God, saying, `Do I go up against the Philistines -- and hast Thou given them into my hand?' And Jehovah saith to him, `Go up, and I have given them into thy hand.'
Тогава Давид се допита до Бога: Да изляза ли против филистимците? Ще ги предадеш ли в ръката ми? А Господ му отговори: Излез, защото ще ги предам в ръката ти.
11 A nd they go up into Baal-Perazim, and David smiteth them there, and David saith, `God hath broken up mine enemies by my hand, like the breaking up of waters;' therefore they have called the name of that place Baal-Perazim.
И така, те отидоха на Ваал-ферасим и там Давид ги порази. Тогава Давид каза: Бог избухна чрез моята ръка върху неприятелите ми, както избухват водите. Затова онова място бе наречено Ваал-ферасим.
12 A nd they leave there their gods, and David speaketh, and they are burnt with fire.
Филистимците оставиха там боговете си; а Давид заповяда и ги изгориха с огън.
13 A nd the Philistines add again, and rush into the valley,
И филистимците пак нахлуха в долината.
14 a nd David asketh again of God, and God saith to him, `Do not go up after them, turn round from them, and thou hast come to them from over-against the mulberries;
Затова Давид пак се допита до Бога; и Бог му отговори: Не излизай против тях, а ги заобиколи и ги нападни откъм черниците.
15 a nd it cometh to pass, when thou hearest the sound of the stepping at the heads of the mulberries, then thou goest out into battle, for God hath gone out before thee to smite the camp of the Philistines.'
И когато чуеш шум като от маршируване по върховете на черниците, тогава ще излезеш на бой, защото Бог ще излезе пред тебе да порази филистимското множество.
16 A nd David doth as God commanded him, and they smite the camp of the Philistines from Gibeon even unto Gazer;
Давид направи според както му заповяда Бог; и поразяваха филистимското множество от Гаваон чак до Гезер.
17 a nd the name of David goeth out into all the lands, and Jehovah hath put his fear on all the nations.
И Давидовото име се прочу по всичките земи; и Господ нанесе страх от него върху всички народи.