2 Corinthians 13 ~ 2 Коринтяни 13

picture

1 T his third time do I come unto you; on the mouth of two witnesses or three shall every saying be established;

Ето, трети път ида при вас. "От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа."

2 I have said before, and I say before, as being present, the second time, and being absent, now, do I write to those having sinned before, and to all the rest, that if I come again, I will not spare,

Както когато бях при вас втори път, ви предупредих, така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тези, които вече са съгрешили, и всички други, че ако дойда пак, няма да ги пощадя,

3 s ince a proof ye seek of the Christ speaking in me, who to you is not infirm, but is powerful in you,

тъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, а е силен във вас;

4 f or even if he was crucified from infirmity, yet he doth live from the power of God; for we also are weak in him, but we shall live with him from the power of God toward you.

защото, макар че Той беше разпънат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.

5 Y our ownselves try ye, if ye are in the faith; your ownselves prove ye; do ye not know your ownselves, that Jesus Christ is in you, if ye be not in some respect disapproved of?

Изпитвайте себе си дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли, че Христос е във вас, освен ако сте порицани?

6 a nd I hope that ye shall know that we -- we are not disapproved of;

Но се надявам да познаете, че ние не сме порицани;

7 a nd I pray before God that ye do no evil, not that we may appear approved, but that ye may do that which is right, and we may be as disapproved;

и моля Бога да не извършите никакво зло, не за да се покажем ние одобрени, а за да правите вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани.

8 f or we are not able to do anything against the truth, but for the truth;

Защото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем.

9 f or we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for -- your perfection!

Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и затова се молим - за вашето усъвършенстване.

10 b ecause of this, these things -- being absent -- I write, that being present, I may not treat sharply, according to the authority that the Lord did give me for building up, and not for casting down.

Затова, докато отсъствам, пиша това, така че когато съм при вас, да не се отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за сриване.

11 H enceforth, brethren, rejoice; be made perfect, be comforted, be of the same mind, be at peace, and the God of the love and peace shall be with you;

Най-накрая, братя, здравейте. Усъвършенствайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.

12 s alute one another in an holy kiss;

Поздравете се един друг със свята целувка.

13 s alute you do all the saints;

Поздравяват ви всички светии.

14 t he grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, with you all! Amen.

Благодатта на Господ Исус Христос и любовта на Бога, и общението на Святия Дух да бъдат с всички вас. Амин.