2 Corintios 13 ~ 2 Коринтяни 13

picture

1 Esta tercera vez voy a vosotros. En la boca de dos o de tres testigos consistirá toda palabra.

Ето, трети път ида при вас. "От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа."

2 Y a he dicho antes, y ahora digo otra vez como si fuera presente por segunda vez, y ahora ausente lo escribo a los que antes pecaron, y a todos los demás, que si voy otra vez, no perdonaré;

Както когато бях при вас втори път, ви предупредих, така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тези, които вече са съгрешили, и всички други, че ако дойда пак, няма да ги пощадя,

3 p ues buscáis una prueba de Cristo que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso en vosotros.

тъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, а е силен във вас;

4 P orque aunque fue colgado en un madero por flaqueza, sin embargo vive por potencia de Dios. Por lo cual también nosotros somos flacos en él, sin embargo viviremos con él por la potencia de Dios en vosotros.

защото, макар че Той беше разпънат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.

5 E xaminaos a vosotros mismos si estáis en la fe; probaos a vosotros mismos. ¿No os conocéis a vosotros mismos, si Jesús, el Cristo, está en vosotros? Si ya no sois reprobados.

Изпитвайте себе си дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли, че Христос е във вас, освен ако сте порицани?

6 M as espero que conoceréis que nosotros no estamos reprobados.

Но се надявам да познаете, че ние не сме порицани;

7 Pero oramos a Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros seamos hallados aprobados, sino para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros seamos tenidos por reprobados.

и моля Бога да не извършите никакво зло, не за да се покажем ние одобрени, а за да правите вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани.

8 P orque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.

Защото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем.

9 P or lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros seáis poderosos; y aun oramos por vuestra perfección.

Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и затова се молим - за вашето усъвършенстване.

10 P or tanto os escribo esto ausente, por no trataros en presencia con más dureza, conforme a la potestad que el Señor me ha dado para edificación, y no para destrucción.

Затова, докато отсъствам, пиша това, така че когато съм при вас, да не се отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за сриване.

11 Resta, hermanos, que tengáis gozo, seáis perfectos, tengáis consolación, sintáis una misma cosa, tengáis paz; y el Dios de paz y de caridad sea con vosotros.

Най-накрая, братя, здравейте. Усъвършенствайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.

12 S aludaos los unos a los otros con beso santo.

Поздравете се един друг със свята целувка.

13 T odos los santos os saludan.

Поздравяват ви всички светии.

14 L a gracia del Señor Jesús, el Cristo, y la caridad de Dios, y la comunicación del Espíritu Santo sea con todos vosotros. Amén.

Благодатта на Господ Исус Христос и любовта на Бога, и общението на Святия Дух да бъдат с всички вас. Амин.