1 A cuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.
Спомни си, Господи, какво ни се случи; погледни и виж как ни укоряват.
2 N uestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
Наследството ни мина у чужденци, къщите ни - у странници.
3 H uérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.
Останахме сирачета без баща. Майките ни са като вдовици.
4 N uestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
Водата си пихме със сребро, дървата ни идват с пари.
5 P ersecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
Нашите гонители са на вратовете ни. Трудим се и почивка нямаме.
6 A l egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
Протегнахме ръка към египтяните и към асирийците, за да се наситим с хляб.
7 N uestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
Бащите ни съгрешиха и ги няма; и ние носим техните беззакония.
8 S iervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librara de su mano.
Слуги господстват над нас и няма кой да ни избави от ръката им.
9 C on peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
Добиваме хляба си с опасност за живота си поради меча, който ограбва в пустинята.
10 N uestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.
Кожата ни почервеня като пещ поради върлуването на глада.
11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Изнасилваха жените в Сион, девиците - в Юдейските градове.
12 A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.
Чрез техните ръце бяха обесени първенците, старейшините не бяха почитани.
13 L levaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.
Младежите носеха воденични камъни и децата падаха под товара на дървата.
14 L os ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.
Старейшините не седят вече на портите; младежите изоставиха песните си.
15 C esó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
Престана радостта на сърцето ни; хорото ни се превърна в жалеене.
16 C ayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.
Венецът падна от главата ни. Горко ни! Защото сме съгрешили.
17 P or esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,
Затова чезне сърцето ни; затова причерня на очите ни.
18 P or el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.
Поради запустяването на Сионския хълм лисиците ходят по него.
19 M as tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.
Ти, Господи, седиш като Цар довека; престолът Ти е от род в род.
20 ¿ Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
Защо ни забравяш завинаги и ни изоставяш за толкова дълго време?
21 V uélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
Възвърни ни, Господи, към Себе Си и ще се възвърнем; обнови дните ни, както отначало -
22 P orque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.
ако не си ни отхвърлил съвсем и не си се разгневил много против нас.