1 ¶ El anciano al amado Gayo, al cual yo amo en la verdad.
От Презвитера до любезния Гай, когото обичам:
2 A mado, yo deseo que tú seas prosperado en todas las cosas, y que seas sano, así como tu alma está en prosperidad.
Възлюбени, моля се да благоуспяваш във всичко и да си здрав, както благоуспява душата ти.
3 ¶ Ciertamente me gocé mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de la verdad que hay en ti, así como tú andas en la verdad.
Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелстваха за твоята вярност, че ти ходиш в истината.
4 N o tengo yo mayor gozo que éste, el oír que mis hijos andan en la verdad.
Няма по-голяма радост за мен от това, да слушам, че моите чеда ходят в истината.
5 A mado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,
Възлюбени, ти вършиш вярна работа във всичко, каквото правиш за братята, и то за чужденци,
6 l os cuales han dado testimonio de tu caridad en presencia de la Iglesia; a los cuales si ayudares como conviene según Dios, harás bien.
които свидетелстваха пред църквата за твоята любов. Добре ще направиш да ги изпратиш, както подобава пред Бога;
7 P orque ellos salieron por amor de su Nombre, no tomando nada de los gentiles.
защото за Христовото име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
8 N osotros, pues, debemos recibir a los tales, para que seamos cooperadores a la verdad.
Затова ние сме длъжни да посрещаме такива с радост, за да бъдем съработници за истината.
9 ¶ Yo he escrito a la Iglesia; mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да бъде пръв между тях, не ни приема.
10 P or esta causa, si yo fuere, daré a entender las obras que hace, hablando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los Hermanos, y prohibe a los que los quieren recibir, y los echa de la Iglesia.
Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като дърдори против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто сам не приема братята, но възпира и тези, които искат да ги приемат, и ги гони от църквата.
11 A mado, no sigas lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace bien es de Dios; mas el que hace mal, no ha visto a Dios.
Възлюбени, не подражавай на злото, но на доброто. Който върши добро, е от Бога; който върши зло, не е видял Бога.
12 ¶ Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio; y vosotros habéis conocido que nuestro testimonio es verdadero.
За Димитрий се свидетелства добро от всички и от самата истина; а още и ние свидетелстваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинно.
13 Y o tenía muchas cosas que escribirte; pero no quiero escribirte con tinta y pluma,
Имах много да ти пиша, но не искам да ти пиша с мастило и перо,
14 p orque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. Paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos por nombre.
а се надявам скоро да те видя и да поговорим лице в лице. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име. _____ На гръцки: уста с уста.