Proverbios 16 ~ Притчи 16

picture

1 Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.

Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от Господа.

2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.

Всички пътища на човека са чисти в собствените му очи, но Господ претегля духовете.

3 Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.

Възлагай делата си на Господа и ще се утвърдят твоите намерения.

4 Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.

Господ е направил всяко нещо за Себе Си, дори и нечестивия - за деня на злото.

5 Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.

Мерзост е за Господа всеки, който е с горделиво сърце, даже ръка с ръка да се съедини, той пак няма да остане ненаказан.

6 Por la misericordia y la verdad será purgada la iniquidad; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.

С милост и вярност се отплаща за беззаконието и чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.

7 Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.

Когато пътищата на човека са угодни на Господа, Той примирява с него и неприятелите му.

8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.

По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.

9 El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.

Сърцето на човека начертава пътя му, но Господ оправя стъпките му.

10 Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.

Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; устата му няма да сгрешат в съда.

11 Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.

Вярната теглилка и везни са от Господа, всички грамове в торбата са Негово дело.

12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.

Да се върши беззаконие е мерзост за царете, защото престолът се утвърждава с правда.

13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.

Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.

14 La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.

Яростта на царя е вестител на смърт, но мъдрият човек я укротява.

15 E n la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.

В светлината от лицето на царя има живот и неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.

16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.

Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, отколкото на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, отколкото на сребро.

17 El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.

Да се отклоняват от зло е път на праведните; който пази пътя си, опазва душата си.

18 Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.

Гордостта предшества погибелта, а високомерието - падането.

19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.

По-добре някой да е със смирен дух между кротките, отколкото да дели плячка с горделивите.

20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.

Който внимава в словото, ще намери добро. И който уповава на Господа, е блажѐн.

21 El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.

Който е с мъдро сърце, ще се нарече благоразумен; и сладостта на устните умножава знание.

22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.

Разумът е извор на живот за притежателя му, а глупостта на безумните е наказанието им.

23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.

Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.

24 Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.

Благите думи са медена пита, сладост на душата и здраве на костите.

25 Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.

Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища към смърт.

26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.

Охотата на работника работи за него, защото устата му го принуждават.

27 El hombre de Belial cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.

Лошият човек копае зло и в устните му има сякаш пламнал огън.

28 E l hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.

Опак човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.

29 El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;

Насилникът мами ближния си и го води в погрешен път;

30 c ierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.

затваря очите си, за да измисля извратени неща, и прехапва устните си, за да постигне зло.

31 Corona de honra es la vejez, si se hallara en el camino de justicia.

Белите коси са венец на слава, когато се намират по пътя на правдата.

32 Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.

Който не се гневи бързо, е по-добър от храбрия, и който владее духа си - от завоевател на град.

33 La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.

Жребият се хвърля в скута, но решението чрез него е от Господа.