1 T he plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
Плановете на сърцето принадлежат на човека, но отговорът на езика е от Господа.
2 A ll the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
Всички пътища на човека са чисти в собствените му очи, но Господ претегля духовете.
3 C ommit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
Възлагай делата си на Господа и ще се утвърдят твоите намерения.
4 J ehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, дори и нечестивия - за деня на злото.
5 E very one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Мерзост е за Господа всеки, който е с горделиво сърце, даже ръка с ръка да се съедини, той пак няма да остане ненаказан.
6 B y mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
С милост и вярност се отплаща за беззаконието и чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 W hen a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
Когато пътищата на човека са угодни на Господа, Той примирява с него и неприятелите му.
8 B etter is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
По-добре малко с правда, отколкото големи доходи с неправда.
9 A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
Сърцето на човека начертава пътя му, но Господ оправя стъпките му.
10 A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; устата му няма да сгрешат в съда.
11 A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
Вярната теглилка и везни са от Господа, всички грамове в торбата са Негово дело.
12 I t is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
Да се върши беззаконие е мерзост за царете, защото престолът се утвърждава с правда.
13 R ighteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
Праведните устни са благоприятни на царете и те обичат онзи, който говори право.
14 T he wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
Яростта на царя е вестител на смърт, но мъдрият човек я укротява.
15 I n the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
В светлината от лицето на царя има живот и неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 H ow much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, отколкото на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, отколкото на сребро.
17 T he highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
Да се отклоняват от зло е път на праведните; който пази пътя си, опазва душата си.
18 P ride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
Гордостта предшества погибелта, а високомерието - падането.
19 B etter it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
По-добре някой да е със смирен дух между кротките, отколкото да дели плячка с горделивите.
20 H e that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
Който внимава в словото, ще намери добро. И който уповава на Господа, е блажѐн.
21 T he wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
Който е с мъдро сърце, ще се нарече благоразумен; и сладостта на устните умножава знание.
22 U nderstanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.
Разумът е извор на живот за притежателя му, а глупостта на безумните е наказанието им.
23 T he heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
Сърцето на мъдрия вразумява устата му и прибавя знание в устните му.
24 P leasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
Благите думи са медена пита, сладост на душата и здраве на костите.
25 T here is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища към смърт.
26 T he appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto.
Охотата на работника работи за него, защото устата му го принуждават.
27 A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
Лошият човек копае зло и в устните му има сякаш пламнал огън.
28 A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
Опак човек сее раздори и клюкарят разделя най-близки приятели.
29 A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
Насилникът мами ближния си и го води в погрешен път;
30 H e that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
затваря очите си, за да измисля извратени неща, и прехапва устните си, за да постигне зло.
31 T he hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
Белите коси са венец на слава, когато се намират по пътя на правдата.
32 H e that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
Който не се гневи бързо, е по-добър от храбрия, и който владее духа си - от завоевател на град.
33 T he lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
Жребият се хвърля в скута, но решението чрез него е от Господа.