Proverbs 16 ~ Притчи 16

picture

1 T he plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.

Человек строит планы, а ответ языка – от Господа.

2 A ll the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.

Все пути человека пред глазами его чисты, но Господь оценивает побуждения.

3 C ommit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.

Вверяй свое дело Господу, и осуществится задуманное тобой

4 J ehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.

Господь создал все для Своей цели – даже злодея на день беды.

5 E very one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: Though hand join in hand, he shall not be unpunished.

Господь гнушается всех надменных. Твердо знай: они не останутся безнаказанными.

6 B y mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.

Любовь и верность искупают грех; и страх перед Господом уводит от зла.

7 W hen a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.

Когда пути человека угодны Господу, Он даже врагов его с ним примиряет.

8 B etter is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.

Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.

9 A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.

Человек обдумывает свой путь, но Господь направляет его шаги.

10 A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.

Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.

11 A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.

Верные весы и безмены – от Господа; и все гири в сумке – от Него.

12 I t is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.

Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.

13 R ighteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.

Царям угодны правдивые уста, они любят говорящих истину.

14 T he wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.

Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.

15 I n the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.

Когда лицо царя проясняется – это жизнь; его милость подобна облаку с весенним дождем.

16 H ow much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.

Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.

17 T he highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.

Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережет свою жизнь.

18 P ride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.

Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.

19 B etter it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.

Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.

20 H e that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.

Внимательный к наставлению преуспеет, и блажен полагающийся на Господа.

21 T he wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.

Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.

22 U nderstanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is their folly.

Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.

23 T he heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.

Разум мудрого делает его речь рассудительной и придает словам его убедительности.

24 P leasant words are as a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.

Приятные слова – медовые соты, сладки для души и для тела целебны.

25 T here is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.

Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – пути смерти.

26 T he appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto.

Живот работника работает за него; его подгоняет его же голод.

27 A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.

Негодяй умышляет зло, речь его, словно огонь палящий.

28 A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.

Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.

29 A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.

Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.

30 H e that shutteth his eyes, it is to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.

Кто щурится, тот замышляет превратное; поджимающий губы делает зло.

31 T he hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.

Седина – это славы венец; что достигается праведной жизнью.

32 H e that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.

Терпеливый лучше воина, владеющий собой, лучше завоевателя города.

33 T he lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.

Бросают жребий в полу одежды, но любое решение его – от Господа.