1 M oreover Elihu answered and said,
Затем Елиуй продолжал говорить:
2 H ear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
– Послушайте, мудрые, мою речь. Внимайте мне, умные люди.
3 F or the ear trieth words, As the palate tasteth food.
Ведь ухо разбирает слова, как язык – вкус пищи.
4 L et us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро. Елиуй обличает Иова в неправедности
5 F or Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
Иов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.
6 N otwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.
И хоть я прав – меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
7 W hat man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
Есть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?
8 W ho goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
9 F or he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу». Елиуй свидетельствует о справедливости Бога
10 T herefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
Потому, имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Бога неправды, чужд Всемогущий злу.
11 F or the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
12 Y ea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
Воистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.
13 W ho gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?
14 I f he set his heart upon himself, If he gather unto himself his spirit and his breath;
Если бы Он решил забрать Свой дух и отозвал бы Свое дыхание,
15 A ll flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах.
16 I f now thou hast understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
Имеешь ты разум, так слушай это; внимай моей речи.
17 S hall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?-
Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
18 H im that saith to a king, Thou art vile, Or to nobles, Ye are wicked;
Который говорит царю: «Негодяй!» – и приближенным: «Вы беззаконники!».
19 T hat respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
Он вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – Его рук творение.
20 I n a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
21 F or his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
22 T here is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
23 F or he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
Ведь Богу нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.
24 H e breaketh in pieces mighty men in ways past finding out, And setteth others in their stead.
Без допроса сокрушает Он сильных и других на их место ставит.
25 T herefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Истинно, ведая их дела, низлагает их ночью – и им конец.
26 H e striketh them as wicked men In the open sight of others;
На глазах у людей Он карает их за грехи,
27 B ecause they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
28 S o that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
29 W hen he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether it be done unto a nation, or unto a man:
Если Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Свое, кто сможет Его увидеть? Он над народом и над человеком,
30 T hat the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
чтобы не царствовали безбожники, став сетью для народа.
31 F or hath any said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Положим, кто-нибудь скажет Богу: «Я виновен – больше не согрешу.
32 T hat which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь». –
33 S hall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
Тогда должен ли Бог тебя удостоить наградой, когда ты отказываешься раскаяться ? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь.
34 M en of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
Люди разумные скажут мне, мудрецы, кто услышит меня:
35 J ob speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
«От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».
36 W ould that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
О, когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!
37 F or he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.
К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.