1 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
Я говорю истину и не лгу, как и подобает последователю Христа. Об этом свидетельствует моя совесть, руководимая Святым Духом.
2 t hat I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
Мне очень грустно, и сердце мое полно бесконечной боли:
3 F or I could wish that I myself were anathema from Christ for my brethren's sake, my kinsmen according to the flesh:
я бы предпочел сам быть проклятым и отлученным от Христа ради моих братьев, родных мне по крови
4 w ho are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
– израильтян. Ведь они получили сыновние права, славу и заветы с Богом, им были даны Закон, богослужение и Его обещания.
5 w hose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God blessed for ever. Amen.
Из этого народа произошли праотцы, от них по человеческой природе происходит Христос – Бог над всеми, благословенный вовеки. Аминь.
6 B ut it is not as though the word of God hath come to nought. For they are not all Israel, that are of Israel:
Но это не означает, что слово Божье осталось неисполненным, потому что не все израильтяне – истинный Израиль.
7 n either, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
И не все потомки Авраама являются его истинными детьми. Написано: «Через Исаака ты будешь иметь потомство, которое Я тебе обещал».
8 T hat is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
Другими словами, не дети, рожденные естественным образом являются детьми Божьими, а дети, чье рождение было результатом Его обещания, и есть потомки Авраама.
9 F or this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын».
10 A nd not only so; but Rebecca also having conceived by one, even by our father Isaac--
Но не только это. У обоих сыновей Ревекки был один и тот же отец – наш отец Исаак.
11 f or the children being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth,
Но еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий
12 i t was said unto her, The elder shall serve the younger.
зависел не от их дел, а только от самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему».
13 E ven as it is written, Jacob I loved, but Esau I hated.
Как об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел».
14 W hat shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
Что же это значит? Может, Бог несправедлив? Нет!
15 F or he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею».
16 S o then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that hath mercy.
Поэтому, имеет значение не желание или усилие человека, а милость Божья.
17 F or the scripture saith unto Pharaoh, For this very purpose did I raise thee up, that I might show in thee my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
ВПисании Бог говорит фараону: «Я возвысил тебя для того, чтобы показать на тебе Мою силу и чтобы Имя Мое стало известно по всей земле».
18 S o then he hath mercy on whom he will, and whom he will be hardeneth.
Поэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить. Милость Божья и Его гнев
19 T hou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
Кто-то, может, скажет мне: «Тогда почему же Он нас обвиняет? Кто может противостоять Его воле?»
20 N ay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
Но кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?»
21 O r hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины утварь для почетного употребления и для низкого?
22 W hat if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering vessels of wrath fitted unto destruction:
А что, если Бог, желая показать гнев и явить Свою силу, долго терпит тех, кто вызывает Его гнев и приготовлен к уничтожению?
23 a nd that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he afore prepared unto glory,
Что если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, –
24 e ven us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
к нам, призванным Им не только из иудеев, но и из язычников?
25 A s he saith also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
Как Он и говорит через пророка Осию: «Я назову Моим народом не Мой народ; и нелюбимую – любимой»,
26 A nd it shall be, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, There shall they be called sons of the living God.
и: «Там, где им было сказано: вы не Мой народ, – они будут названы сынами живого Бога».
27 A nd Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
Исаия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом, как песок морской, лишь остаток будет спасен.
28 f or the Lord will execute his word upon the earth, finishing it and cutting it short.
Господь решительно и быстро приведет в исполнение Свой приговор над землей».
29 A nd, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
И как еще говорил Исаия в своем пророчестве: «Если бы Господь Сил не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра». Неверие Израиля
30 W hat shall we say then? That the Gentiles, who followed not after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
Что же нам теперь сказать? Язычники, которые и не стремились к праведности, получили праведность, благодаря своей вере.
31 b ut Israel, following after a law of righteousness, did not arrive at that law.
Израиль же, стремившийся к праведности через исполнение Закона, так и не достиг ее.
32 W herefore? Because they sought it not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
Почему? Потому что они стремились получить ее не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».
33 e ven as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame.
Об этом написано: «Вот Я кладу на Сионе Камень, о Который споткнутся, Скалу, из-за Которой они упадут, но верующий в Него никогда не будет постыжен».