1 A nd when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.
2 B ut the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
3 S peak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
– Скажи Ровоаму, сыну Соломона, царю Иудеи, и всем израильтянам в доме Иуды и Вениамина:
4 T hus saith Jehovah, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam.
«Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Господа и вернулись из похода против Иеровоама. Ровоам укрепляет города Иудеи
5 A nd Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
6 H e built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
Вифлеем, Етам, Текоа,
7 A nd Beth-zur, and Soco, and Adullam,
Бет-Цур, Сохо, Адуллам,
8 a nd Gath, and Mareshah, and Ziph,
Гат, Марешу, Зиф,
9 a nd Adoraim, and Lachish, and Azekah,
Адораим, Лахиш, Азеку,
10 a nd Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.
Цору, Айялон и Хеврон. Это укрепленные города в землях Иудеи и Вениамина.
11 A nd he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine.
Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
12 A nd in every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
Он также снабдил эти города щитами и копьями и хорошо укрепил их. Земли Иудеи и Вениамина остались под его контролем. Переселение священников и левитов в Иудею
13 A nd the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border.
Священники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.
14 F or the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest's office unto Jehovah;
Левиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.
15 a nd he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
Он назначил своих жрецов в святилищах на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
16 A nd after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Jehovah, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto Jehovah, the God of their fathers.
Те изо всех родов Израиля, кто отдал сердца тому, чтобы искать Господа, Бога Израиля, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу их отцов.
17 S o they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
Они укрепили царство Иудеи и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года, ходя путями Давида и Соломона в течение этого времени. Семья Ровоама
18 A nd Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
Ровоам женился на своей двоюродной сестре Махалафе, которая была дочерью Давидова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Иессеева сына Елиава.
19 a nd she bare him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
Она родила ему сыновей: Иеуша, Шемарию и Загама.
20 A nd after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
Затем он женился на своей двоюродной сестре Маахе, внучке Авессалома, которая родила ему Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.
21 A nd Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters.)
Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
22 A nd Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
Ровоам поставил Авию, сына Маахи, вождем над его собственными братьями, чтобы сделать его царем.
23 A nd he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fortified city: and he gave them victuals in abundance. And he sought for them many wives.
Он поступил мудро, разослав своих сыновей по всем землям Иудеи и Вениамина и по всем укрепленным городам. Он дал им в изобилии припасов и подыскал для них много жен.