Genesis 10 ~ Бытие 10

picture

1 N ow these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)

2 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

4 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.

5 O f these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.

(От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)

6 A nd the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.

Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

7 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.

Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

9 H e was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.

Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».

10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.

11 O ut of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,

Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах

12 a nd Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).

и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.

13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

14 a nd Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.

патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

15 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,

Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,

16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

иевусеев, аморреев, гергесеев,

17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

хивеев, аркеев, синеев,

18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.

арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,

19 A nd the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.

и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)

21 A nd unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.

Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.

22 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.

Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

23 A nd the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.

24 A nd Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.

У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.

25 A nd unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.

У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.

26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,

Гадорама, Узала, Диклы,

28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,

Овала, Авимаила, Шевы,

29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.

Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.

31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.

Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.