1 Q uesta è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet; a loro nacquero dei figli dopo il diluvio.
Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья. Потомки Иафета (1 Пар. 1: 5-7)
2 I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.
3 I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.
Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.
4 I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Dodanim.
Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.
5 D a costoro derivarono i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
(От них произошли приморские народы распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). Потомки Хама (1 Пар. 1: 8-16)
6 I figli di Cam furono: Cus, Misraim, Put e Canaan.
Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.
7 I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca; i figli di Raama: Seba e Dedan.
Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
8 C us generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.
Куш был также отцом Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.
9 E gli fu un potente cacciatore davanti al Signore; perciò si dice: «Come Nimrod, potente cacciatore davanti al Signore ».
Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».
10 I l principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.
11 D a quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Recobot-Ir e Cala;
Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах
12 e tra Ninive e Cala, Resen, la grande città.
и Ресен, между Ниневией и Калахом – великий город.
13 M israim generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,
Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,
14 i Patrusim, i Casluim (da dove uscirono i Filistei) e i Caftorim.
патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.
15 C anaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,
Ханаан был отцом Сидона, первенца его, и хеттов,
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
иевусеев, аморреев, гергесеев,
17 g li Ivvei, gli Archei, i Sinei,
хивеев, аркеев, синеев,
18 g li Arvadei, i Semarei e i Camatei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
арвадеев, цемареев и хамафеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
19 I confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim fino a Lesa.
и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 Q uesti sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях. Потомки Сима (1 Пар. 1: 17-23)
21 A nche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.
Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.
22 I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.
23 I figli di Aram furono: Uz, Ul, Gheter e Mas.
Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.
24 A rpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.
25 A Eber nacquero due figli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.
У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег, потому что в его дни земля была разделена, а его брата Иоктан.
26 I octan generò Almodad, Selef, Asarmavet, Iera,
Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,
27 A doram, Uzal, Dicla,
Гадорама, Узала, Диклы,
28 O bal, Abimael, Seba,
Овала, Авимаила, Шевы,
29 O fir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioctan.
Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.
30 L a loro dimora era sulla montagna orientale, da Mesa in direzione di Sefar.
Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара, в восточных нагорьях.
31 Q uesti sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.
32 Q ueste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; da essi uscirono le nazioni che si sparsero sulla terra dopo il diluvio.
Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.