1 Q uesta è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet; a loro nacquero dei figli dopo il diluvio.
Aceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii
2 I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
3 I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.
Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4 I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Dodanim.
Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.
5 D a costoro derivarono i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii
6 I figli di Cam furono: Cus, Misraim, Put e Canaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
7 I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca; i figli di Raama: Seba e Dedan.
Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
8 C us generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.
Lui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
9 E gli fu un potente cacciatore davanti al Signore; perciò si dice: «Come Nimrod, potente cacciatore davanti al Signore ».
El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “
10 I l principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear.
Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.
11 D a quel paese andò in Assiria e costruì Ninive, Recobot-Ir e Cala;
Din acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12 e tra Ninive e Cala, Resen, la grande città.
şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.
13 M israim generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,
Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
14 i Patrusim, i Casluim (da dove uscirono i Filistei) e i Caftorim.
patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
15 C anaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,
Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
16 e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
17 g li Ivvei, gli Archei, i Sinei,
hiviţii, archiţii, siniţii,
18 g li Arvadei, i Semarei e i Camatei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero.
arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,
19 I confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Seboim fino a Lesa.
iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.
20 Q uesti sono i figli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii
21 A nche a Sem, padre di tutti i figli di Eber e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.
I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.
22 I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.
23 I figli di Aram furono: Uz, Ul, Gheter e Mas.
Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24 A rpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
25 A Eber nacquero due figli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
26 I octan generò Almodad, Selef, Asarmavet, Iera,
Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
27 A doram, Uzal, Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 O bal, Abimael, Seba,
Obal, Abimael, Şeba,
29 O fir, Avila e Iobab. Tutti questi furono figli di Ioctan.
Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.
30 L a loro dimora era sulla montagna orientale, da Mesa in direzione di Sefar.
Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.
31 Q uesti sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni.
Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.
32 Q ueste sono le famiglie dei figli di Noè, secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; da essi uscirono le nazioni che si sparsero sulla terra dopo il diluvio.
Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.