Génesis 10 ~ Geneza 10

picture

1 E STAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.

Aceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii

2 L os hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.

Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.

Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.

Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.

5 P or éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.

Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii

6 L os hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.

Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.

7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.

Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

8 Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.

Lui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.

9 E ste fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “

10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.

Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.

11 D e aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,

Din acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.

şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,

Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

14 Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.

patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.

15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,

Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,

din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,

hiviţii, archiţii, siniţii,

18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.

arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

20 E stos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii

21 T ambién le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.

I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.

Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.

Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.

Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.

25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,

Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,

Hadoram, Uzal, Dikla,

28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,

Obal, Abimael, Şeba,

29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.

Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.

Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.

31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

32 E stas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.

Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.