Proverbios 21 ~ Proverbe 21

picture

1 C OMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: A todo lo que quiere lo inclina.

Inima regelui este în mâna Domnului, El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.

2 T odo camino del hombre es recto en su opinión: Mas Jehová pesa los corazones.

Omului i se par drepte toate căile lui, dar Cel Ce cântăreşte inimile este Domnul.

3 H acer justicia y juicio es á Jehová Más agradable que sacrificio.

A face dreptate şi judecată este mai plăcut Domnului decât o jertfă.

4 A ltivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.

Privirea trufaşă şi inima îngâmfată, candela celor răi, acestea sunt păcate.

5 L os pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.

Planurile celui harnic duc la belşug, dar cel pripit ajunge sărac.

6 A llegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.

Averea câştigată cu o limbă mincinoasă este un abur trecător, o cursă a morţii.

7 L a rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.

Violenţa celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.

8 E l camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.

Calea bărbatului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui nevinovat este dreaptă.

9 M ejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

Mai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!

10 E l alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.

Sufletul celui rău doreşte răul; semenul lui n-are nici o trecere înaintea lui.

11 C uando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.

Când este pedepsit un batjocoritor, nesăbuitul devine înţelept; când se dă învăţătură celui înţelept, el primeşte cunoştinţă.

12 C onsidera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.

Cel Drept priveşte la casa celui rău şi-l duce pe acesta spre ruină.

13 E l que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.

Aceluia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.

14 E l presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.

Un dar oferit în secret potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns linişteşte cea mai aprigă mânie.

15 A legría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.

Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârşesc nedreptatea este o groază.

16 E l hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.

Omul care se îndepărtează de cărarea chibzuinţei se va odihni în adunarea celor morţi.

17 H ombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.

Cine iubeşte distracţia va ajunge sărac şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul nu se va îmbogăţi.

18 E l rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.

Cel rău devine preţ de răscumpărare pentru cel drept şi cel necredincios pentru cel integru.

19 M ejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.

Mai bine să locuieşti singur în pustie, decât cu o soţie cicălitoare şi supărăcioasă.

20 T esoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.

Comori de preţ şi untdelemn sunt în casa celui înţelept, dar cel prost risipeşte tot ce are.

21 E l que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.

Cine urmăreşte dreptatea şi bunătatea găseşte viaţă, bunăstare şi onoare.

22 L a ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.

Înţeleptul cucereşte cetatea celor viteji şi doboară fortăreaţa în care aceştia se încred.

23 E l que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.

Cine îşi păzeşte gura şi limba se protejează pe sine însuşi de necazuri.

24 S oberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.

„Batjocoritor“ este numele celui mândru şi arogant, al celui ce se comportă cu o mândrie plină de obrăznicie.

25 E l deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.

Pofta leneşului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.

26 H ay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.

Toată ziua pofteşte mai mult, dar cel drept dă fără reţinere.

27 E l sacrificio de los impíos es abominación: ­Cuánto más ofreciéndolo con maldad!

Jertfa celor răi este o urâciune, cu cât mai mult când aceştia o aduc cu intenţie rea!

28 E l testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.

Martorul fals va pieri dar cel care ascultă va avea ultimul cuvânt.

29 E l hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.

Cel rău ia o înfăţişare obraznică, dar cel integru îşi gândeşte bine calea.

30 N o hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra Jehová.

Nu există nici înţelepciune, nici pricepere şi nici vreun plan care să reuşească împotriva Domnului.

31 E l caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de Jehová es el salvar.

Calul este pregătit pentru ziua luptei, dar biruinţa este a Domnului.