Job 12 ~ Iov 12

picture

1 Y RESPONDIO Job, y dijo:

Iov a răspuns:

2 C iertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.

„Cu siguranţă, voi sunteţi glasul celor mulţi şi înţelepciunea va muri odată cu voi.

3 T ambién tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?

Dar ca şi voi am şi eu minte, nu sunt mai prejos decât voi. Cine nu ştie toate aceste lucruri?

4 Y o soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.

Am ajuns de râsul prietenilor mei, deşi L-am chemat pe Dumnezeu şi mi-a răspuns. Sunt luat în derâdere, deşi sunt curat şi drept.

5 A quel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.

O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine, e pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.

6 P rosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.

Corturile tâlharilor sunt în pace şi cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranţă, purtându-şi zeul în mâini.

7 Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;

Întreabă animalele şi te vor învăţa, păsările văzduhului îţi vor spune;

8 O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.

întreabă pământul şi te va învăţa, peştii mării îţi vor spune.

9 ¿ Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?

Care dintre toate acestea nu ştiu că mâna Domnului le-a făcut?

10 E n su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.

În mâna Sa e viaţa fiecărei creaturi şi suflarea oricărui om.

11 C iertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.

Nu analizează urechea cuvintele, aşa cum gustă cerul gurii mâncarea?

12 E n los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.

Nu se găseşte înţelepciunea la cei bătrâni? Viaţa lungă nu aduce ea pricepere?

13 C on Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.

Ale lui Dumnezeu sunt înţelepciunea şi puterea, sfatul şi priceperea sunt ale Lui.

14 H e aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

Dacă El dărâmă, nimeni nu poate rezidi. Pe cel închis de El, nimeni nu-l poate elibera.

15 H e aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.

Dacă El opreşte apele, vine seceta; dacă El le dă drumul, acestea inundă ţara.

16 C on él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.

Ale Lui sunt puterea şi victoria; cel înşelat şi cel ce înşală sunt sub stăpânirea Lui.

17 E l hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.

El îi face pe sfetnici să umble goi şi îi face nebuni pe judecători.

18 E l suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.

El desface cingătorile împăraţilor şi le leagă coapsele cu o frânghie.

19 E l lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.

El îi face pe preoţi să umble goi şi îi răstoarnă pe cei puternici.

20 E l impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.

Închide gura sfătuitorilor şi le ia mintea celor bătrâni.

21 E l derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.

El revarsă dispreţ asupra nobililor şi îl dezarmează pe cel puternic.

22 E l descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.

El descoperă adâncimile întunericului şi aduce întunericul adânc la lumină.

23 E l multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.

El înalţă neamurile şi tot El le coboară, El le face să crească şi tot El le împrăştie.

24 E l quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:

El ia mintea conducătorilor pământului şi-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.

25 V an á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.

Bâjbâie în întuneric fără lumină, se clatină ca nişte oameni beţi.