Salmos 88 ~ Psalmii 88

picture

1 C anción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.

Doamne, Dumnezeul mântuirii mele, zi şi noapte strig după ajutor înaintea Ta.

2 E ntre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.

Să ajungă înaintea Ta rugăciunea mea, pleacă-Ţi urechea la cererea mea!

3 P orque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.

Mi s-a săturat sufletul de atâtea necazuri şi viaţa mi-a ajuns în pragul Locuinţei Morţilor.

4 S oy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:

Sunt pus în rândul celor ce se coboară în groapă; am ajuns ca bărbatul lipsit de putere.

5 L ibre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.

Sunt abandonat printre morţi asemenea celor înjunghiaţi care s-au coborât în mormânt, de care nu-Ţi mai aduci aminte niciodată şi care sunt îndepărtaţi din mâna Ta.

6 H asme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.

M-ai aşezat în groapa cea mai de jos, în locuri întunecoase, în adâncuri.

7 S obre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)

Ţi-ai aşezat mânia peste mine; m -ai copleşit cu toate valurile Tale. Sela

8 H as alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.

I-ai îndepărtat de la mine pe cei ce mă cunosc, făcându-mă o urâciune pentru ei. Sunt închis, fără de scăpare!

9 M is ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.

Mi s-au înceţoşat ochii din pricina necazului. Strig către Tine, Doamne, în fiecare zi; îmi întind mâinile spre Tine.

10 ¿ Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)

Faci Tu oare minuni pentru cei morţi? Oare sufletele morţilor se scoală ca să Te laude? Sela

11 ¿ Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?

Oare în mormânt se povesteşte despre îndurarea Ta şi în Locul Nimicirii despre credincioşia Ta?

12 ¿ Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?

Oare minunile Tale sunt cunoscute în întuneric şi dreptatea Ta – pe tărâmul uitării?

13 M as yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.

Eu însă, Doamne, Ţie Îţi cer ajutorul şi încă din zori Te întâmpin cu rugăciunea mea.

14 ¿ Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

Doamne, de ce mi-ai lepădat sufletul şi Ţi-ai ascuns faţa de mine?

15 Y o soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.

Încă din tinereţe am fost necăjit şi aproape de moarte; am avut de-a face cu spaimele Tale şi am fost deznădăjduit.

16 S obre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.

Mânia Ta a trecut peste mine; înfricoşările Tale m-au sleit.

17 H anme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.

Toată ziua mă împresoară ca nişte ape, mă înfăşoară deodată.

18 H as alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.

I-ai îndepărtat de la mine pe apropiaţii mei, pe prietenii mei, pe cei ce mă cunosc, mă aflu în întuneric.