Efesios 6 ~ Efeseni 6

picture

1 H IJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.

Copiilor, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, pentru că aşa este drept!

2 H onra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,

„Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta!“ este prima poruncă însoţită de o promisiune, şi anume:

3 P ara que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

„pentru ca să-ţi meargă bine şi să trăieşti mult timp în ţară!“

4 Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor.

Părinţilor, nu vă provocaţi copiii la mânie, ci creşteţi-i în disciplina şi învăţătura Domnului!

5 S iervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;

Sclavilor, ascultaţi de stăpânii voştri pământeşti cu frică şi cutremur, cu o inimă sinceră, aşa cum ascultaţi de Cristos,

6 N o sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;

nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci ca nişte slujitori ai lui Cristos, făcând din suflet voia lui Dumnezeu.

7 S irviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;

Slujiţi cu râvnă, ca şi cum aţi sluji Domnului, nu unor oameni,

8 S abiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.

ştiind că fiecare, dacă face ceea ce este bine, va primi la fel de la Domnul, fie că este sclav, fie că este om liber.

9 Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.

Stăpânilor, faceţi-le şi voi la fel! Nu ameninţaţi, ştiind că Domnul lor şi al vostru este în ceruri şi înaintea Lui nu este părtinire! Armura lui Dumnezeu

10 P or lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

În cele din urmă, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.

11 V estíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.

Îmbrăcaţi toată armura pe care v-o dă Dumnezeu, ca să puteţi rezista uneltirilor diavolului.

12 P orque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.

Căci noi nu luptăm împotriva cărnii şi a sângelui, ci împotriva stăpânirilor, a autorităţilor şi a puterilor acestui veac întunecat, împotriva duhurilor rele din locurile cereşti.

13 P or tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.

De aceea, luaţi toată armura lui Dumnezeu, ca să puteţi rezista în ziua cea rea şi, după ce aţi făcut totul, să rămâneţi în picioare.

14 E stad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.

Aşadar, ţineţi-vă tari, având mijlocul încins cu adevărul, fiind îmbrăcaţi cu platoşa dreptăţii

15 Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;

şi încălţaţi cu râvna Evangheliei păcii.

16 S obre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

Pe lângă acestea, luaţi scutul credinţei cu care veţi stinge toate săgeţile aprinse ale celui rău.

17 Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;

Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.

18 O rando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,

Rugaţi-vă întotdeauna în Duhul, cu tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta cu toată stăruinţa şi rugăciunea pentru toţi sfinţii.

19 Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,

Rugaţi-vă, de asemenea, şi pentru mine, pentru ca, atunci când vorbesc, să mi se dea cuvânt, ca să fac cunoscută cu îndrăzneală taina Evangheliei,

20 P or el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.

al cărei ambasador în lanţuri sunt! Rugaţi-vă s-o pot vesti cu îndrăzneală, aşa cum trebuie. Salutări finale

21 M as para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:

Ca să ştiţi şi voi cum sunt şi ce fac, Tihicus vă va spune totul; el este un frate preaiubit şi un slujitor credincios în Domnul.

22 A l cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.

L-am trimis la voi ca să cunoaşteţi împrejurările în care ne aflăm şi ca să vă încurajeze inimile.

23 P az sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.

Pace, fraţilor, dragoste şi credinţă de la Dumnezeu şi de la Domnul Isus Cristos!

24 G racia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.

Harul să fie cu toţi cei care-L iubesc cu o dragoste nemuritoare pe Domnul nostru Isus Cristos! (Amin.)