Efesini 6 ~ Efeseni 6

picture

1 F igli, ubbidite {nel Signore} ai vostri genitori, perché ciò è giusto.

Copiilor, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, pentru că aşa este drept!

2 O nora tuo padre e tua madre (questo è il primo comandamento con promessa)

„Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta!“ este prima poruncă însoţită de o promisiune, şi anume:

3 a ffinché tu sia felice e abbia lunga vita sulla terra.

„pentru ca să-ţi meargă bine şi să trăieşti mult timp în ţară!“

4 E voi, padri, non irritate i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell’istruzione del Signore. Servi e padroni

Părinţilor, nu vă provocaţi copiii la mânie, ci creşteţi-i în disciplina şi învăţătura Domnului!

5 S ervi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,

Sclavilor, ascultaţi de stăpânii voştri pământeşti cu frică şi cutremur, cu o inimă sinceră, aşa cum ascultaţi de Cristos,

6 n on servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,

nu doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci ca nişte slujitori ai lui Cristos, făcând din suflet voia lui Dumnezeu.

7 s ervendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini,

Slujiţi cu râvnă, ca şi cum aţi sluji Domnului, nu unor oameni,

8 s apendo che ognuno, quando abbia fatto qualche bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore, servo o libero che sia.

ştiind că fiecare, dacă face ceea ce este bine, va primi la fel de la Domnul, fie că este sclav, fie că este om liber.

9 V oi, padroni, agite allo stesso modo verso di loro astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signore vostro e loro è nel cielo e che presso di lui non c’è favoritismo. L’armatura del cristiano

Stăpânilor, faceţi-le şi voi la fel! Nu ameninţaţi, ştiind că Domnul lor şi al vostru este în ceruri şi înaintea Lui nu este părtinire! Armura lui Dumnezeu

10 D el resto, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.

În cele din urmă, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.

11 R ivestitevi della completa armatura di Dio, affinché possiate star saldi contro le insidie del diavolo;

Îmbrăcaţi toată armura pe care v-o dă Dumnezeu, ca să puteţi rezista uneltirilor diavolului.

12 i l nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti.

Căci noi nu luptăm împotriva cărnii şi a sângelui, ci împotriva stăpânirilor, a autorităţilor şi a puterilor acestui veac întunecat, împotriva duhurilor rele din locurile cereşti.

13 P erciò prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver compiuto tutto il vostro dovere.

De aceea, luaţi toată armura lui Dumnezeu, ca să puteţi rezista în ziua cea rea şi, după ce aţi făcut totul, să rămâneţi în picioare.

14 S tate dunque saldi: prendete la verità per cintura dei vostri fianchi; rivestitevi della corazza della giustizia;

Aşadar, ţineţi-vă tari, având mijlocul încins cu adevărul, fiind îmbrăcaţi cu platoşa dreptăţii

15 m ettete come calzature ai vostri piedi lo zelo dato dal vangelo della pace;

şi încălţaţi cu râvna Evangheliei păcii.

16 p rendete oltre a tutto ciò lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.

Pe lângă acestea, luaţi scutul credinţei cu care veţi stinge toate săgeţile aprinse ale celui rău.

17 P rendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio;

Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.

18 p regate in ogni tempo, per mezzo dello Spirito, con ogni preghiera e supplica; vegliate a questo scopo con ogni perseveranza. Pregate per tutti i santi,

Rugaţi-vă întotdeauna în Duhul, cu tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta cu toată stăruinţa şi rugăciunea pentru toţi sfinţii.

19 e anche per me, affinché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero del vangelo,

Rugaţi-vă, de asemenea, şi pentru mine, pentru ca, atunci când vorbesc, să mi se dea cuvânt, ca să fac cunoscută cu îndrăzneală taina Evangheliei,

20 p er il quale sono ambasciatore in catene, perché lo annunci francamente, come conviene che ne parli. Saluti

al cărei ambasador în lanţuri sunt! Rugaţi-vă s-o pot vesti cu îndrăzneală, aşa cum trebuie. Salutări finale

21 A ffinché anche voi sappiate come sto e quello che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele servitore nel Signore, vi informerà di tutto.

Ca să ştiţi şi voi cum sunt şi ce fac, Tihicus vă va spune totul; el este un frate preaiubit şi un slujitor credincios în Domnul.

22 V e l’ho mandato apposta perché abbiate conoscenza del nostro stato ed egli consoli i vostri cuori.

L-am trimis la voi ca să cunoaşteţi împrejurările în care ne aflăm şi ca să vă încurajeze inimile.

23 P ace ai fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.

Pace, fraţilor, dragoste şi credinţă de la Dumnezeu şi de la Domnul Isus Cristos!

24 L a grazia sia con tutti quelli che amano il nostro Signore Gesù Cristo con amore inalterabile.

Harul să fie cu toţi cei care-L iubesc cu o dragoste nemuritoare pe Domnul nostru Isus Cristos! (Amin.)