Salmi 105 ~ Psalmii 105

picture

1 C elebrate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere i suoi prodigi tra i popoli.

Mulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!

2 C antate e salmeggiate a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.

Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!

3 E sultate per il suo santo nome; gioisca il cuore di quanti cercano il Signore!

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

4 C ercate il Signore e la sua forza, cercate sempre il suo volto!

Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!

5 R icordatevi dei prodigi fatti da lui, dei suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,

Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,

6 v oi, figli di Abraamo, suo servo, discendenza di Giacobbe, suoi eletti!

urmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

7 E gli, il Signore, è il nostro Dio; i suoi giudizi si estendono su tutta la terra.

El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

8 E gli si ricorda per sempre del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,

El Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

9 d el patto che fece con Abraamo, del giuramento che fece a Isacco,

de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

10 c he confermò a Giacobbe come uno statuto, a Israele come un patto eterno,

pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,

11 d icendo: «Ti darò il paese di Canaan come vostra eredità».

spunând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“

12 N on erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,

Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

13 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.

călătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.

14 E gli non permise che alcuno li opprimesse; per amor loro castigò dei re,

El nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:

15 d icendo: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».

„Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“

16 P oi chiamò la carestia nel paese e fece mancare il pane che li sostentava.

A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.

17 M andò davanti a loro un uomo, Giuseppe, che fu venduto come schiavo.

Trimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.

18 G li legarono i piedi con ceppi; fu oppresso con catene di ferro.

I-au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,

19 F ino al tempo in cui si avverò quanto aveva predetto, la parola del Signore lo affinò.

până a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.

20 I l re lo fece slegare, il dominatore di popoli lo liberò;

Atunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.

21 l o stabilì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni,

L-a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,

22 p er istruire i prìncipi secondo il suo giudizio e insegnare ai suoi anziani la sapienza.

ca să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.

23 A llora Israele venne in Egitto e Giacobbe soggiornò nel paese di Cam.

Atunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.

24 D io moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese più potente dei suoi avversari.

Dumnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.

25 P oi mutò il cuore di questi; essi odiarono il suo popolo e tramarono inganni contro i suoi servi.

Acestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.

26 E gli mandò Mosè, suo servo, e Aaronne, che aveva scelto.

L-a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.

27 E ssi operarono in mezzo a loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cam.

Ei au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.

28 M andò le tenebre e si fece buio, eppure non osservarono le sue parole.

A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.

29 C ambiò le acque in sangue e fece morire i loro pesci.

Le-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.

30 L a terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.

Ţara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.

31 E gli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.

Când a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.

32 M andò loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.

Le-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.

33 C olpì le loro vigne e i loro fichi e spezzò gli alberi del loro territorio.

Le-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.

34 E gli parlò, e vennero cavallette e bruchi innumerevoli,

Când a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,

35 c he divorarono tutta l’erba del paese e mangiarono il frutto della loro terra.

care le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.

36 P oi colpì tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie del loro vigore.

I-a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.

37 E fece uscire gli Israeliti con argento e oro e nessuno vacillò nelle sue tribù.

El i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.

38 G li Egiziani si rallegrarono della loro partenza, perché erano presi da terrore a causa loro.

Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.

39 E gli distese una nuvola per ripararli e accese un fuoco per illuminarli di notte.

El a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.

40 A loro richiesta fece venire delle quaglie e li saziò con il pane del cielo.

Au cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.

41 A prì la roccia e ne scaturirono acque: esse scorrevano come fiume nel deserto.

A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.

42 E gli si ricordò della sua santa parola e anche di Abraamo, suo servo.

Şi aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.

43 F ece uscire il suo popolo con letizia e i suoi eletti con grida di gioia.

El Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.

44 D iede loro le terre delle nazioni ed essi ereditarono il frutto della fatica dei popoli,

Le-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,

45 p erché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

ca să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!