1 O h, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
Mulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!
2 S ing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!
3 G lory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
4 S eek the Lord and His strength; Seek His face evermore!
Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!
5 R emember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,
Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,
6 O seed of Abraham His servant, You children of Jacob, His chosen ones!
urmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!
7 H e is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
8 H e remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
El Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,
9 T he covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
10 A nd confirmed it to Jacob for a statute, To Israel as an everlasting covenant,
pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,
11 S aying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
spunând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“
12 W hen they were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;
13 W hen they went from one nation to another, From one kingdom to another people,
călătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.
14 H e permitted no one to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,
El nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:
15 S aying, “Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”
„Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“
16 M oreover He called for a famine in the land; He destroyed all the provision of bread.
A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.
17 H e sent a man before them— Joseph— who was sold as a slave.
Trimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.
18 T hey hurt his feet with fetters, He was laid in irons.
I-au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,
19 U ntil the time that his word came to pass, The word of the Lord tested him.
până a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.
20 T he king sent and released him, The ruler of the people let him go free.
Atunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.
21 H e made him lord of his house, And ruler of all his possessions,
L-a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,
22 T o bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
ca să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.
23 I srael also came into Egypt, And Jacob dwelt in the land of Ham.
Atunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.
24 H e increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.
Dumnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.
25 H e turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants.
Acestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.
26 H e sent Moses His servant, And Aaron whom He had chosen.
L-a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.
27 T hey performed His signs among them, And wonders in the land of Ham.
Ei au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.
28 H e sent darkness, and made it dark; And they did not rebel against His word.
A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.
29 H e turned their waters into blood, And killed their fish.
Le-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.
30 T heir land abounded with frogs, Even in the chambers of their kings.
Ţara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.
31 H e spoke, and there came swarms of flies, And lice in all their territory.
Când a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.
32 H e gave them hail for rain, And flaming fire in their land.
Le-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.
33 H e struck their vines also, and their fig trees, And splintered the trees of their territory.
Le-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.
34 H e spoke, and locusts came, Young locusts without number,
Când a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,
35 A nd ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.
care le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.
36 H e also destroyed all the firstborn in their land, The first of all their strength.
I-a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.
37 H e also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.
El i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.
38 E gypt was glad when they departed, For the fear of them had fallen upon them.
Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.
39 H e spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
El a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.
40 T he people asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
Au cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.
41 H e opened the rock, and water gushed out; It ran in the dry places like a river.
A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.
42 F or He remembered His holy promise, And Abraham His servant.
Şi aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.
43 H e brought out His people with joy, His chosen ones with gladness.
El Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.
44 H e gave them the lands of the Gentiles, And they inherited the labor of the nations,
Le-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,
45 T hat they might observe His statutes And keep His laws. Praise the Lord!
ca să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!