Psalm 107 ~ Psalmii 107

picture

1 O h, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.

Daţi mulţumire Domnului, căci este bun, căci veşnică-I este îndurarea!

2 L et the redeemed of the Lord say so, Whom He has redeemed from the hand of the enemy,

Aşa să zică răscumpăraţii Domnului, cei pe care i-a răscumpărat din mâna duşmanului,

3 A nd gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.

pe care i-a adunat de pe cuprinsul ţărilor: de la răsărit şi de la apus, de la nord şi de la sud.

4 T hey wandered in the wilderness in a desolate way; They found no city to dwell in.

Ei rătăceau prin pustie, pe o cale neumblată, fără să găsească o cetate în care să locuiască.

5 H ungry and thirsty, Their soul fainted in them.

Flămânzi şi însetaţi, li se lihnise sufletul în ei.

6 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He delivered them out of their distresses.

Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor.

7 A nd He led them forth by the right way, That they might go to a city for a dwelling place.

I-a călăuzit pe o cale dreaptă, ca să meargă spre o cetate în care să locuiască.

8 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

9 F or He satisfies the longing soul, And fills the hungry soul with goodness.

Căci El a potolit sufletul însetat şi a săturat sufletul flămând.

10 T hose who sat in darkness and in the shadow of death, Bound in affliction and irons—

Celor ce locuiau în întuneric şi în umbra morţii, legaţi în chin şi în fiare,

11 B ecause they rebelled against the words of God, And despised the counsel of the Most High,

pentru că se răzvrătiseră faţă de mesajele lui Dumnezeu şi dispreţuiseră sfatul Celui Preaînalt,

12 T herefore He brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.

El le-a smerit inima prin necaz; ei se clătinaseră şi nu era nimeni să-i ajute.

13 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.

Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor.

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, And broke their chains in pieces.

I-a scos din întuneric şi din umbra morţii şi le-a rupt legăturile.

15 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

16 F or He has broken the gates of bronze, And cut the bars of iron in two.

Căci El a zdrobit porţi de bronz şi a tăiat zăvoare de fier.

17 F ools, because of their transgression, And because of their iniquities, were afflicted.

Ei ajunseseră nebuni din cauza căii lor nelegiuite şi se nenorociseră din cauza păcatelor lor.

18 T heir soul abhorred all manner of food, And they drew near to the gates of death.

Sufletul lor se dezgustase de orice hrană şi ajunseseră la porţile morţii.

19 T hen they cried out to the Lord in their trouble, And He saved them out of their distresses.

Atunci, în strâmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i-a eliberat din necazurile lor.

20 H e sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.

Le-a trimis Cuvântul Lui, i-a tămăduit şi i-a scăpat din groapă.

21 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

22 L et them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, And declare His works with rejoicing.

Să aducă jertfe de mulţumire şi să povestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie!

23 T hose who go down to the sea in ships, Who do business on great waters,

Cei ce coborau pe mare cu corăbiile, cei ce făceau negoţ pe ape mari,

24 T hey see the works of the Lord, And His wonders in the deep.

au văzut ei înşişi lucrările Domnului şi minunile Lui din adâncuri.

25 F or He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.

Când a grăit El, s-a iscat o furtună năprasnică, care a ridicat talazurile mării.

26 T hey mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.

Se suiau spre ceruri şi se coborau în adâncuri; sufletul li se înmuiase din cauza nenorocirii.

27 T hey reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.

Se clătinau şi se mişcau ca un om beat; toată înţelepciunea lor fusese înghiţită.

28 T hen they cry out to the Lord in their trouble, And He brings them out of their distresses.

Atunci, în strâmtorarea lor, ei au strigat către Domnul, şi El i-a izbăvit din necazurile lor.

29 H e calms the storm, So that its waves are still.

A liniştit furtuna, iar valurile s-au potolit.

30 T hen they are glad because they are quiet; So He guides them to their desired haven.

Ei s-au bucurat că acestea s-au liniştit, iar El i-a condus la limanul dorit.

31 O h, that men would give thanks to the Lord for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!

Să-L laude deci pe Domnul pentru îndurarea Lui şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!

32 L et them exalt Him also in the assembly of the people, And praise Him in the company of the elders.

Să-L înalţe în adunarea poporului şi să-L înalţe în sfatul bătrânilor!

33 H e turns rivers into a wilderness, And the watersprings into dry ground;

El preface râurile în pustiu şi izvoarele de ape în pământ uscat

34 A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.

şi pământul roditor în pământ sterp, din pricina răutăţii locuitorilor ţării.

35 H e turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.

El preface pustia într-o vale cu apă şi ţinutul arid în izvoare de ape.

36 T here He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,

Aşază acolo pe cei flămânzi, iar ei îşi întemeiază o cetate în care să locuiască,

37 A nd sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.

îşi seamănă ogoare, îşi plantează vii şi au recolte bogate.

38 H e also blesses them, and they multiply greatly; And He does not let their cattle decrease.

El îi binecuvântează, astfel încât se înmulţesc foarte mult, iar vitele nu li le împuţinează.

39 W hen they are diminished and brought low Through oppression, affliction, and sorrow,

Când sunt împuţinaţi şi umiliţi din pricina asupririi, a necazului şi a suferinţei,

40 H e pours contempt on princes, And causes them to wander in the wilderness where there is no way;

El revarsă dispreţ asupra nobililor şi-i face să rătăcească prin pustietate fără drum.

41 Y et He sets the poor on high, far from affliction, And makes their families like a flock.

Îi ridică însă pe cei nevoiaşi din sărăcie şi le înmulţeşte familiile ca pe o turmă.

42 T he righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.

Cei drepţi văd şi se bucură şi orice nedreptate îşi închide gura.

43 W hoever is wise will observe these things, And they will understand the lovingkindness of the Lord.

Cine este înţelept, să păzească aceste lucruri şi să ia aminte la marea îndurare a Domnului!