1 T he word of the Lord came to me again, saying,
Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:
2 “ Son of man, prophesy and say, ‘Thus says the Lord God: “Wail, ‘Woe to the day!’
„Fiul omului, profeţeşte şi spune că aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Bociţi şi ziceţi: ‘Vai ce zi va fi!’
3 F or the day is near, Even the day of the Lord is near; It will be a day of clouds, the time of the Gentiles.
Căci ziua este aproape, ziua Domnului este aproape! Va fi o zi plină de nori, o vreme de osândă pentru neamuri!
4 T he sword shall come upon Egypt, And great anguish shall be in Ethiopia, When the slain fall in Egypt, And they take away her wealth, And her foundations are broken down.
O sabie va intra în Egipt şi va fi teroare în Cuş. Când cei înjunghiaţi vor cădea în Egipt, i se vor lua bogăţiile şi i se vor dărâma temeliile.
5 “ Ethiopia, Libya, Lydia, all the mingled people, Chub, and the men of the lands who are allied, shall fall with them by the sword.”
Cuş, Put, Lud, toată Arabia, Cub şi fiii ţării legământului vor cădea răpuşi de sabie!»
6 ‘ Thus says the Lord: “Those who uphold Egypt shall fall, And the pride of her power shall come down. From Migdol to Syene Those within her shall fall by the sword,” Says the Lord God.
Aşa vorbeşte Domnul: «Sprijinitorii Egiptului vor cădea, şi mândria puterii lui se va prăbuşi. Din Migdol până la Syene vor cădea răpuşi de sabie, zice Stăpânul Domn.»
7 “ They shall be desolate in the midst of the desolate countries, And her cities shall be in the midst of the cities that are laid waste.
«Ţara va deveni una pustiită printre alte ţări pustiite, iar cetăţile ei se vor afla printre celelalte cetăţi pustiite.
8 T hen they will know that I am the Lord, When I have set a fire in Egypt And all her helpers are destroyed.
Şi vor şti că Eu sunt Domnul, când voi da foc Egiptului şi când toţi cei ce-l ajută vor fi zdrobiţi.
9 O n that day messengers shall go forth from Me in ships To make the careless Ethiopians afraid, And great anguish shall come upon them, As on the day of Egypt; For indeed it is coming!”
În ziua aceea nişte soli vor pleca dinaintea Mea pe corăbii ca să-l îngrozească pe Cuş, cel care se credea în siguranţă. Îl va cuprinde spaima în ziua căderii Egiptului, căci iată că ziua aceea vine!»
10 ‘ Thus says the Lord God: “I will also make a multitude of Egypt to cease By the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Voi nimici mulţimea egiptenilor prin mâna lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului.
11 H e and his people with him, the most terrible of the nations, Shall be brought to destroy the land; They shall draw their swords against Egypt, And fill the land with the slain.
El şi armata lui, cei mai înspăimântători dintre neamuri, vor fi aduşi să distrugă ţara. Îşi vor scoate săbiile împotriva Egiptului şi vor umple ţara de morţi.
12 I will make the rivers dry, And sell the land into the hand of the wicked; I will make the land waste, and all that is in it, By the hand of aliens. I, the Lord, have spoken.”
Voi preface râurile Nilului în pământ uscat şi voi vinde ţara în mâinile celor răi. Voi pustii ţara cu tot ce cuprinde ea prin mâna străinului. Eu, Domnul, am vorbit!»
13 ‘ Thus says the Lord God: “I will also destroy the idols, And cause the images to cease from Noph; There shall no longer be princes from the land of Egypt; I will put fear in the land of Egypt.
Aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Voi distruge idolii şi voi stârpi chipurile din Nof. Nu va mai rămâne nici un prinţ în ţara Egiptului şi voi răspândi frica în ţara Egiptului.
14 I will make Pathros desolate, Set fire to Zoan, And execute judgments in No.
Voi pustii Patrosul, voi da foc Ţoanului şi voi face judecată în No.
15 I will pour My fury on Sin, the strength of Egypt; I will cut off the multitude of No,
Îmi voi revărsa furia peste Sin, fortăreaţa Egiptului, şi voi nimici mulţimea din No.
16 A nd set a fire in Egypt; Sin shall have great pain, No shall be split open, And Noph shall be in distress daily.
Voi da foc Egiptului; Sin va tremura de groază, în No se va pătrunde printr-o spărtură, iar Nof va fi cucerit de duşmani ziua în amiaza mare.
17 T he young men of Aven and Pi Beseth shall fall by the sword, And these cities shall go into captivity.
Tinerii din On şi din Pi-Beset vor cădea răpuşi de sabie şi înseşi cetăţile acestea vor merge în captivitate.
18 A t Tehaphnehes the day shall also be darkened, When I break the yokes of Egypt there. And her arrogant strength shall cease in her; As for her, a cloud shall cover her, And her daughters shall go into captivity.
Întunecată va fi ziua în care, la Tahpanhes, voi rupe jugurile Egiptului iar mândria puterii lui se va sfârşi. Un nor va acoperi Tahpanhesul, iar fiicele lui vor merge în captivitate.
19 T hus I will execute judgments on Egypt, Then they shall know that I am the Lord.”’” Proclamation Against Pharaoh
Îmi voi împlini astfel judecăţile împotriva Egiptului şi va şti că Eu sunt Domnul. »“
20 A nd it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
În anul al unsprezecelea, în ziua a şaptea a lunii întâi, Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:
21 “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and see, it has not been bandaged for healing, nor a splint put on to bind it, to make it strong enough to hold a sword.
„Fiul omului, am frânt braţul lui Faraon, monarhul Egiptului. Şi iată că nu va fi legat ca să se poată vindeca, nici nu i se va pune o legătură ca să se prindă la loc, să se refacă şi să poată mânui din nou sabia.
22 T herefore thus says the Lord God: ‘Surely I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand.
De aceea, aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată, sunt împotriva lui Faraon, monarhul Egiptului; îi voi frânge amândouă braţele, atât pe cel puternic, cât şi pe cel rupt şi voi face să-i cadă sabia din mână.
23 I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries.
Îi voi risipi pe egipteni printre neamuri şi-i voi împrăştia în ţări străine.
24 I will strengthen the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand; but I will break Pharaoh’s arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man.
Voi întări braţele împăratului Babilonului şi-i voi pune sabia în mână, dar voi frânge braţele lui Faraon, iar acesta va geme înaintea lui cum gem cei loviţi de moarte.
25 T hus I will strengthen the arms of the king of Babylon, but the arms of Pharaoh shall fall down; they shall know that I am the Lord, when I put My sword into the hand of the king of Babylon and he stretches it out against the land of Egypt.
Când voi întări braţele împăratului Babilonului, iar braţele lui Faraon vor cădea, vor şti că Eu sunt Domnul şi că Eu am pus sabia Mea în mâna împăratului Babilonului şi am întins-o împotriva ţării Egiptului.
26 I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them throughout the countries. Then they shall know that I am the Lord.’”
Îi voi risipi pe egipteni printre neamuri şi-i voi împrăştia în ţări străine. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul. »“