1 D o not keep silent, O God of my praise!
Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!
2 F or the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful Have opened against me; They have spoken against me with a lying tongue.
Iată că gura celui rău şi gura celui înşelător se deschid împotriva mea; îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă.
3 T hey have also surrounded me with words of hatred, And fought against me without a cause.
Mă împresoară cu nişte cuvinte de ură şi se războiesc cu mine fără temei.
4 I n return for my love they are my accusers, But I give myself to prayer.
La dragostea mea ei răspund cu duşmănie, dar eu mă rog.
5 T hus they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
Ei îmi răsplătesc binele cu rău şi dragostea mea – cu ură.
6 S et a wicked man over him, And let an accuser stand at his right hand.
Pune un om rău împotriva lui şi un acuzator să stea la dreapta lui!
7 W hen he is judged, let him be found guilty, And let his prayer become sin.
Când va fi judecat, să fie găsit vinovat, iar rugăciunea să-i fie socotită un păcat.
8 L et his days be few, And let another take his office.
Fie-i zilele puţine, iar slujba lui s-o ia altul!
9 L et his children be fatherless, And his wife a widow.
Să-i rămână fiii orfani, şi soţia lui – văduvă!
10 L et his children continually be vagabonds, and beg; Let them seek their bread also from their desolate places.
Fiii lui să rătăcească cerşind şi căutând printre ruine!
11 L et the creditor seize all that he has, And let strangers plunder his labor.
Cel ce l-a împrumutat să-i ia tot ceea ce are şi străinii să-l jefuiască de rodul muncii lui!
12 L et there be none to extend mercy to him, Nor let there be any to favor his fatherless children.
Să nu mai fie nimeni care să-i arate îndurare şi să nu mai fie nimeni care să arate îndurare orfanilor lui!
13 L et his posterity be cut off, And in the generation following let their name be blotted out.
Fie ca urmaşii lui să fie stârpiţi, iar în generaţia următoare să le fie şters numele!
14 L et the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, And let not the sin of his mother be blotted out.
Să fie păstrată înaintea Domnului aducerea-aminte a vinii strămoşilor lui şi să nu fie şters păcatul mamei lui!
15 L et them be continually before the Lord, That He may cut off the memory of them from the earth;
Să rămână de-a pururi înaintea Domnului, iar El să le şteargă amintirea de pe pământ!
16 B ecause he did not remember to show mercy, But persecuted the poor and needy man, That he might even slay the broken in heart.
Căci nu şi-a amintit să se poarte cu îndurare, ci l-a prigonit pe sărman şi pe nevoiaş şi l-a omorât pe cel cu inima zdrobită!
17 A s he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
A iubit blestemul; de el să aibă parte! Nu i-a plăcut binecuvântarea; aceasta să stea departe de el!
18 A s he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
A îmbrăcat blestemul ca pe propria haină, i-a intrat în pântece ca apa şi în oase – ca untdelemnul.
19 L et it be to him like the garment which covers him, And for a belt with which he girds himself continually.
De aceea, el să-i fie mantaua cu care se acoperă şi brâul cu care se încinge mereu!
20 L et this be the Lord ’s reward to my accusers, And to those who speak evil against my person.
Aceasta să fie răsplata potrivnicilor mei din partea Domnului şi a celor ce mă vorbesc de rău!
21 B ut You, O G OD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.
Dar Tu, Doamne, Stăpâne, de dragul Numelui Tău, fă-Ţi lucrarea cu mine! Pentru că îndurarea Ta este mare, mântuieşte-mă!
22 F or I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
Căci sunt sărman şi necăjit, iar inima mi-e rănită înăuntrul meu.
23 I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.
Pier ca o umbră trecătoare; sunt alungat ca o lăcustă.
24 M y knees are weak through fasting, And my flesh is feeble from lack of fatness.
Genunchii îmi sunt slăbiţi de post, iar trupul mi-e sleit din lipsă de grăsime.
25 I also have become a reproach to them; When they look at me, they shake their heads.
Am ajuns de batjocura lor; cei ce mă văd dau din cap.
26 H elp me, O Lord my God! Oh, save me according to Your mercy,
Doamne, Dumnezeul meu, ajută-mă! În îndurarea Ta, scapă-mă!
27 T hat they may know that this is Your hand— That You, Lord, have done it!
Fă ca ei să recunoască în aceasta mâna Ta, să recunoască că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!
28 L et them curse, but You bless; When they arise, let them be ashamed, But let Your servant rejoice.
Ei blestemă, dar Tu binecuvântezi. Ei se ridică şi rămân de ruşine, dar robul Tău se va veseli.
29 L et my accusers be clothed with shame, And let them cover themselves with their own disgrace as with a mantle.
Potrivnicii mei se îmbracă cu batjocura, se acoperă cu neruşinarea ca şi cu o manta.
30 I will greatly praise the Lord with my mouth; Yes, I will praise Him among the multitude.
Eu Îl voi slăvi pe Domnul cu gura mea, în mijlocul multora Îl voi lăuda.
31 F or He shall stand at the right hand of the poor, To save him from those who condemn him.
Căci El stă la dreapta celui sărman, ca să-l scape de acuzatorii lui.