1 T herefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.
De aceea, întrucât prin îndurarea lui Dumnezeu avem această slujbă, nu suntem descurajaţi,
2 B ut we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor handling the word of God deceitfully, but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
ci respingem lucrurile ascunse şi ruşinoase, nu ne purtăm cu viclenie, nici nu falsificăm Cuvântul lui Dumnezeu, ci, prin arătarea deschisă a adevărului, ne recomandăm pe noi înşine în faţa conştiinţei oricărui om, înaintea lui Dumnezeu.
3 B ut even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
Iar dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce pier,
4 w hose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.
ale căror minţi necredincioase le-a orbit dumnezeul acestui veac, ca să nu strălucească lumina Evangheliei slavei lui Cristos, Care este chipul lui Dumnezeu.
5 F or we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake.
Noi nu ne predicăm pe noi înşine, ci pe Isus Cristos ca Domn, iar pe noi înşine ca sclavii voştri, datorită lui Isus.
6 F or it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. Cast Down but Unconquered
Dumnezeu, Care a spus: „Să lumineze lumina din întuneric!“, a luminat şi inimile noastre, pentru a ne da lumina cunoaşterii slavei lui Dumnezeu strălucind pe faţa lui Isus.
7 B ut we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us.
Dar noi avem această bogăţie în nişte vase de lut, pentru a arăta că această putere nemaipomenită Îi aparţine lui Dumnezeu şi nu vine de la noi.
8 W e are hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair;
Suntem asupriţi în orice fel, dar nu zdrobiţi, luaţi prin surprindere, dar nu disperaţi,
9 p ersecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed—
persecutaţi, dar nu părăsiţi, trântiţi la pământ, dar nu distruşi,
10 a lways carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.
purtăm întotdeauna în trupul nostru moartea lui Isus, pentru ca şi viaţa lui Isus să fie văzută în trupurile noastre.
11 F or we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
Căci noi, care suntem vii, suntem întotdeauna daţi la moarte datorită lui Isus, pentru ca şi viaţa lui Isus să fie văzută în trupul nostru muritor.
12 S o then death is working in us, but life in you.
Astfel, în noi lucrează moartea, iar în voi viaţa.
13 A nd since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak,
Însă, fiindcă avem acelaşi duh al credinţei, potrivit cu ceea ce este scris: „Am crezut, de aceea am vorbit!“, şi noi credem, şi de aceea vorbim.
14 k nowing that He who raised up the Lord Jesus will also raise us up with Jesus, and will present us with you.
Ştim că Cel Ce L-a înviat pe Domnul Isus ne va învia şi pe noi împreună cu Isus şi ne va duce împreună cu voi în prezenţa Sa.
15 F or all things are for your sakes, that grace, having spread through the many, may cause thanksgiving to abound to the glory of God. Seeing the Invisible
Toate sunt pentru voi, pentru ca harul, atingând mulţi oameni, să facă să abunde mulţumirea, spre slava lui Dumnezeu.
16 T herefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day.
De aceea, noi nu ne descurajăm ci, chiar dacă omul nostru din afară piere, totuşi omul nostru dinăuntru este înnoit din zi în zi.
17 F or our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory,
Căci necazul nostru uşor de purtat şi temporar, lucrează în noi o greutate veşnică de slavă, dincolo de orice imaginaţie.
18 w hile we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.
Noi nu ne uităm la lucrurile care se văd, ci la cele care nu se văd, deoarece cele care se văd sunt trecătoare, dar cele care nu se văd sunt veşnice.