1 T herefore, since we have this ministry, as we have received mercy, we do not lose heart.
Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 B ut we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor handling the word of God deceitfully, but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos ã consciência de todos os homens diante de Deus.
3 B ut even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing,
Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 w hose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.
nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 F or we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake.
Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 F or it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. Cast Down but Unconquered
Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 B ut we have this treasure in earthen vessels, that the excellence of the power may be of God and not of us.
Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 W e are hard-pressed on every side, yet not crushed; we are perplexed, but not in despair;
Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 p ersecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed—
perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 a lways carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.
trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 F or we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life of Jesus also may be manifested in our mortal flesh.
pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues ã morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 S o then death is working in us, but life in you.
De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 A nd since we have the same spirit of faith, according to what is written, “I believed and therefore I spoke,” we also believe and therefore speak,
Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 k nowing that He who raised up the Lord Jesus will also raise us up with Jesus, and will present us with you.
sabendo que aquele que ressucitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 F or all things are for your sakes, that grace, having spread through the many, may cause thanksgiving to abound to the glory of God. Seeing the Invisible
Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 T herefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day.
Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 F or our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory,
Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 w hile we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are eternal.
não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.