1 G od, who at various times and in various ways spoke in time past to the fathers by the prophets,
Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 h as in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds;
nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 w ho being the brightness of His glory and the express image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down at the right hand of the Majesty on high,
sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se ã direita da Majestade nas alturas,
4 h aving become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they. The Son Exalted Above Angels
feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 F or to which of the angels did He ever say: “You are My Son, Today I have begotten You” ? And again: “I will be to Him a Father, And He shall be to Me a Son” ?
Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 B ut when He again brings the firstborn into the world, He says: “Let all the angels of God worship Him.”
E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 A nd of the angels He says: “Who makes His angels spirits And His ministers a flame of fire.”
Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 B ut to the Son He says: “Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 Y ou have loved righteousness and hated lawlessness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.”
Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 A nd: “You, L ord, in the beginning laid the foundation of the earth, And the heavens are the work of Your hands.
e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 T hey will perish, but You remain; And they will all grow old like a garment;
eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 L ike a cloak You will fold them up, And they will be changed. But You are the same, And Your years will not fail.”
e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 B ut to which of the angels has He ever said: “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool” ?
Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te ã minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 A re they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation?
Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?