Genesis 5 ~ Gênesis 5

picture

1 T his is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.

Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ã semelhança de Deus o fez.

2 H e created them male and female, and blessed them and called them Mankind in the day they were created.

Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.

3 A nd Adam lived one hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.

Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho ã sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.

4 A fter he begot Seth, the days of Adam were eight hundred years; and he had sons and daughters.

E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

5 S o all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.

Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.

6 S eth lived one hundred and five years, and begot Enosh.

Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.

7 A fter he begot Enosh, Seth lived eight hundred and seven years, and had sons and daughters.

Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.

8 S o all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.

Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.

9 E nosh lived ninety years, and begot Cainan.

Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.

10 A fter he begot Cainan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters.

viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.

11 S o all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.

Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.

12 C ainan lived seventy years, and begot Mahalalel.

Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.

13 A fter he begot Mahalalel, Cainan lived eight hundred and forty years, and had sons and daughters.

Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.

14 S o all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.

Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.

15 M ahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.

Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.

16 A fter he begot Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years, and had sons and daughters.

Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.

17 S o all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years; and he died.

Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.

18 J ared lived one hundred and sixty-two years, and begot Enoch.

Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.

19 A fter he begot Enoch, Jared lived eight hundred years, and had sons and daughters.

Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.

20 S o all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.

Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.

21 E noch lived sixty-five years, and begot Methuselah.

Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.

22 A fter he begot Methuselah, Enoch walked with God three hundred years, and had sons and daughters.

Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.

23 S o all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.

Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;

24 A nd Enoch walked with God; and he was not, for God took him.

Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.

25 M ethuselah lived one hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.

Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.

26 A fter he begot Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters.

Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.

27 S o all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.

Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.

28 L amech lived one hundred and eighty-two years, and had a son.

Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,

29 A nd he called his name Noah, saying, “This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord has cursed.”

a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.

30 A fter he begot Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters.

Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.

31 S o all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.

Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.

32 A nd Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.

E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.