1 T his is the book of the genealogy of Adam. In the day that God created man, He made him in the likeness of God.
亚 当 的 後 代 记 在 下 面 。 〈 当 神 造 人 的 日 子 , 是 照 着 自 己 的 样 式 造 的 ,
2 H e created them male and female, and blessed them and called them Mankind in the day they were created.
并 且 造 男 造 女 。 在 他 们 被 造 的 日 子 , 神 赐 福 给 他 们 , 称 他 们 为 人 。 〉
3 A nd Adam lived one hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
亚 当 活 到 一 百 三 十 岁 , 生 了 一 个 儿 子 , 形 像 样 式 和 自 己 相 似 , 就 给 他 起 名 叫 塞 特 。
4 A fter he begot Seth, the days of Adam were eight hundred years; and he had sons and daughters.
亚 当 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
5 S o all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
亚 当 共 活 了 九 百 三 十 岁 就 死 了 。
6 S eth lived one hundred and five years, and begot Enosh.
塞 特 活 到 一 百 零 五 岁 , 生 了 以 挪 士 。
7 A fter he begot Enosh, Seth lived eight hundred and seven years, and had sons and daughters.
塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
8 S o all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 岁 就 死 了 。
9 E nosh lived ninety years, and begot Cainan.
以 挪 士 活 到 九 十 岁 , 生 了 该 南 。
10 A fter he begot Cainan, Enosh lived eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters.
以 挪 士 生 该 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
11 S o all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 岁 就 死 了 。
12 C ainan lived seventy years, and begot Mahalalel.
该 南 活 到 七 十 岁 , 生 了 玛 勒 列 。
13 A fter he begot Mahalalel, Cainan lived eight hundred and forty years, and had sons and daughters.
该 南 生 玛 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
14 S o all the days of Cainan were nine hundred and ten years; and he died.
该 南 共 活 了 九 百 一 十 岁 就 死 了 。
15 M ahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
玛 勒 列 活 到 六 十 五 岁 , 生 了 雅 列 。
16 A fter he begot Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years, and had sons and daughters.
玛 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
17 S o all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
玛 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 岁 就 死 了 。
18 J ared lived one hundred and sixty-two years, and begot Enoch.
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 岁 , 生 了 以 诺 。
19 A fter he begot Enoch, Jared lived eight hundred years, and had sons and daughters.
雅 列 生 以 诺 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
20 S o all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 岁 就 死 了. 。
21 E noch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
以 诺 活 到 六 十 五 岁 , 生 了 玛 土 撒 拉 。
22 A fter he begot Methuselah, Enoch walked with God three hundred years, and had sons and daughters.
以 诺 生 玛 土 撒 拉 之 後 , 与 神 同 行 三 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
23 S o all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
以 诺 共 活 了 三 百 六 十 五 岁 。
24 A nd Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
以 诺 与 神 同 行 , 神 将 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。
25 M ethuselah lived one hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
玛 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 岁 , 生 了 拉 麦 。
26 A fter he begot Lamech, Methuselah lived seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters.
玛 土 撒 拉 生 拉 麦 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
27 S o all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
玛 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 岁 就 死 了 。
28 L amech lived one hundred and eighty-two years, and had a son.
拉 麦 活 到 一 百 八 十 二 岁 , 生 了 一 个 儿 子 ,
29 A nd he called his name Noah, saying, “This one will comfort us concerning our work and the toil of our hands, because of the ground which the Lord has cursed.”
给 他 起 名 叫 挪 亚 , 说 : 这 个 儿 子 必 为 我 们 的 操 作 和 手 中 的 劳 苦 安 慰 我 们 ; 这 操 作 劳 苦 是 因 为 耶 和 华 咒 诅 地 。
30 A fter he begot Noah, Lamech lived five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters.
拉 麦 生 挪 亚 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
31 S o all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
拉 麦 共 活 了 七 百 七 十 七 岁 就 死 了 。
32 A nd Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
挪 亚 五 百 岁 生 了 闪 、 含 、 雅 弗 。